Mar 25, 2013 21:33
11 yrs ago
12 viewers *
English term

statutory dependent

English to Polish Law/Patents Law (general)
WAIVER

Claim which John Smith may have as one of the Statutory Dependents in the case of Mary White –v- Bob Black and the Motor Insurers Bureau of Ireland.

I John Smith of ... hereby waive any claim that I may have in the above case in favour of my Nephew, Fred Red and my Niece, Lucy Green.

Discussion

Karol Kawczyński Mar 28, 2013:
http://www.reddycharlton.ie/news-and-publications/single-vie...

A claim for loss of dependency may be made in the respect of any individual who was dependent on the deceased for their financial wellbeing. However, in reality, it is usually the husband or wife and the immediate family who are entitled to any loss of dependency. It is necessary to present to the judge details of the living arrangements of the family prior to the death of the deceased. Of relevance will be the income of the family and of the deceased at the time of the death and the outgoings that the deceased had. Where the deceased was not working but provided care in the home, the financial loss that such care represents will also be considered by the judge. However it must be borne in mind that where a case involves a substantial loss of earnings claim, the defendants will vigorously defend the matter and challenge the basis on which the loss of earnings is calculated. We therefore have access to a range of experts who can give evidence in support of the claim.
Karol Kawczyński Mar 28, 2013:
Wiele zależy też od rodzaju roszczenia. Zależność ekonomiczna jest niezbędna w przypadku roszczeń o "loss of dependency". Z kolei odszkodowanie za "emotional distress" mogą otrzymać osoby bliskie wymienione w ustawie.
Joanna Juszczak-Hurley (asker) Mar 27, 2013:
Wiem, ze w przypadku, ktory tlumaczylam, zmarla byla osoba bezrobotna, a do "statutory dependants" zaliczono jej bylego meza i zonatego brata. Nie chce mi sie wierzyc by miala ich przed smiercia na utrzymaniu.
Karol Kawczyński Mar 27, 2013:
Oczywiście, że "dependant" jest tu poszkodowany, ale kluczowy jest ekonomiczny wymiar związku z osobami uprawnionymi. Gdyby np. nie doszło do żadnego wypadku i dana osoba miałaby się dobrze, to miałaby swoich "statutory dependants", którzy nie byliby "poszkodowanymi".

http://www.rzu.gov.pl/orzecznictwo/art-446-smierc-poszkodowa...

Art. 446 k.c. określa podmiotowy i przedmiotowy zakres naprawienia szkody, jeżeli wskutek uszkodzenia ciała lub wywołania rozstroju zdrowia nastąpiła śmierć poszkodowanego. Zobowiązany do naprawienia szkody jest podmiot, który według reguł określonych dla danego zdarzenia szkodzącego ponosi odpowiedzialność deliktową za uszkodzenie ciała lub wywołanie rozstroju zdrowia, a w konsekwencji, śmierć bezpośrednio poszkodowanego. Natomiast do kręgu podmiotów uprawnionych do żądania kompensaty należą osoby pośrednio poszkodowane: 1) osoby, które poniosły koszty leczenia i pogrzebu zmarłego; 2) osoba, względem której ciążył na zmarłym ustawowy obowiązek alimentacyjny; 3) osoby bliskie, którym zmarły dobrowolnie i stale dostarczał środków utrzymania; 4) najbliżsi członkowie rodziny zmarłego
Joanna Juszczak-Hurley (asker) Mar 26, 2013:
Im więcej o tym czytam, tym bardziej nabieram przekonania, że "dependant" w tym kontekście to po prostu POSZKODOWANY ze względu na stratę bliskiej osoby. Tak również, wg mnie, wynika z kontekstu udostępnionego przez p.Karola Kawczyńskiego.
Joanna Juszczak-Hurley (asker) Mar 25, 2013:
nadal nie wiem jak ma to brzmieć po polsku iv. Claim for loss of dependency

This is where the deceased was contributing to the income of the household through direct income or benefit in kind such as work around the house.

Who may claim for loss of Dependancy?
The law provides that only a “Statutory Dependant” may be considered when calculating compensation in a fatal injuries action and this includes the following:

· Spouse;
· Parent;
· Grandparent;
· Stepparent;
· Child;
· Grandchild;
· Stepchild;
· Brother;
· Sister;
· Half brother/ sister of the deceased;
· A person who is not married to the deceased but who, until the date of the deceased’s death, had been living with the deceased as husband or wife for a continuous period of not less than three years.
Joanna Juszczak-Hurley (asker) Mar 25, 2013:
znalazłam też "statutory dependAnt" i ta wydaje się mieć więcej trafień w google

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

osoba pozostająca na utrzymaniu

http://en.wikipedia.org/wiki/Dependant

A dependant (British English) or dependent (American English) is a person who relies on another as a primary source of income. For example, a minor child, under the age of majority, is a dependant of his or her parent and the existence of the dependant may enable the provider, such as a parent or guardian, to claim a deduction, for example in income tax calculations.

http://szczytno-mops.bip-wm.pl/public/?id=39666

http://radcaprawnyklimkiewicz.pl/poradnik.html

6. Odszkodowanie i zadośćuczynienie za śmierć osoby bliskiej

Jeśli poszkodowany dochodzi odszkodowanie i zadośćuczynienie za śmierć osoby bliskiej, aby udowodnić pogorszenie sytuacji życiowej w związku z wypadkiem niezbędne będzie przedstawienie sytuacji poszkodowanego sprzed wypadku zarówno w sferze życia prywatnego oraz zawodowego. Niezbędne będzie także udowodnienie dochodów osoby zmarłej (przy pomocy dowodów wymienionych w poprzednim punkcie).

Odnośnie pogorszenia zdrowia fizycznego i psychicznego bliskich zmarłego będzie potrzebne zgromadzenie stosownej dokumentacji medycznej (o której również wspominałem we wcześniejszych punktach). Proszę także sporządzić krótki opis jakie zmiany nastąpiły w życiu poszkodowanego po śmierci (w analogiczny sposób jak w przypadku opisanym wyżej, w punkcie 6.)

W tym miejscu warto nadmienić, iż stosowne odszkodowanie należne jest tylko w przypadku znacznego pogorszenia sytuacji życiowej w związku ze śmiercią osoby bliskiej. Stąd konieczne jest wykazanie, że u osób bliskich nastąpiło znaczne pogorszenie sytuacji życiowej.

Zatem proszę o sporządzenie dokładnego (i w miarę możliwości krótkiego) opisu pogorszenia sytuacji życiowej zawierającego następujące elementy:

Wykazanie związku rodzinnego ze zmarłym – proszę przesłać skrócone odpisy aktów małżeństwa, urodzenia, aktu zgonu. (wydaje je Urząd Stanu Cywilnego).
Wykazanie dochodów jakie uzyskiwał zmarły bezpośrednio przed śmiercią jak i w ciągu ostatnich 3 lat życia w postaci zaświadczeń o uzyskiwanym wynagrodzeniu, informacja lub zaświadczenie o dodatkowych dochodach, zaświadczenie z Urzędu skarbowego lub roczne deklaracje podatkowe (PITy), w przypadku osób prowadzących działalność gospodarczą PITy potwierdzające dochody, ewentualnie oświadczenie biura rachunkowego o uzyskiwanych dochodach netto. Oświadczenie o osobach pozostających w wspólnym gospodarstwie domowym lub na utrzymaniu zmarłego oraz o ich dochodach.

http://www.yourrights.org.uk/yourrights/rights-of-the-bereav...

Damages for loss of dependency are calculated by working out the value of the contribution to the dependent that the deceased would have made over the years if it had not been for his or her death. This can include any non-financial contributions, such as the value of the services provided by a parent, who, for example, provided household housework and/or childcare services to the family. The value of such services must be quantified and in most cases, a report will be obtained from an expert in the provision of care services, who will help estimate the financial value of services that would otherwise have been provided freely by the deceased.
Peer comment(s):

agree Swift Translation
1 hr
Dziękuję :)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje za pomoc oraz dyskusje, choc nie do konca moglam skorzystac z tej wersji w moim tlumaczeniu."
53 mins

osoba zależna zgodnie z definicją zawartą w ustawie

tak to "chodzi" w Polsce. Definicja "osoby zależnej" jest chyba zawarta w kilku polskich ustawach, m.in. ustawie o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz. U. z dnia 1 maja 2004).
Something went wrong...
12 hrs

osoba, której przysługuje roszczenie o świadczenie alimentacyjne

Fragment "Claim which John Smith may have as one of the Statutory Dependents in the case of..." przetłumaczyłbym jako:
"Roszczenie alimentacyjne, które przysługuje Johnowi Smithowi w sprawie..."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search