https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/3071896-distinguish-between-%E2%80%9Cthat%E2%80%9D-and-%E2%80%9Cwhich%E2%80%9D.html
Feb 6, 2009 19:57
15 yrs ago
1 viewer *
English term

DISTINGUISH BETWEEN “THAT” AND “WHICH”

English to Spanish Other Other
Estoy traduciendo a modo de trabajo para la facultad, un texto en el que un juez estadounidense da una serie de reglamentos para escribir mejor, en una lengua más llana, etc. En mi traducción estoy intentando adaptar las reglas lo más que se puede al español, y ahora me encontré con esta que me tiene un poco desconcertada.
No sé si cambiar directamente la regla y hacer una sobre cláusulas relativas / pronombres relativos.
Ojala puedan ayudarme, Muchas gracias de antemano.


RULE 18. DISTINGUISH BETWEEN “THAT” AND “WHICH”

Use “that” restrictively, and “which” nonrestrictively. (In British English, which is used both ways.) The easy way to remember—which is preceded by a comma; that is not.

Discussion

Agustina Burdman Luciano (asker) Feb 6, 2009:
Muchas gracias chicas, ya veo que me estaba haciendo lío sin necesidad
Lydia De Jorge Feb 6, 2009:
Tienes toda la razón Natalia! Saludos!
Natalia Pedrosa (X) Feb 6, 2009:
Hola Lydia, pero debería ser: Distinción entre "que" y "el cual". Saludos.
Lydia De Jorge Feb 6, 2009:
Sorry - Distinción...
Lydia De Jorge Feb 6, 2009:
Regla 18: Distincción entre 'ese' y 'cuál'.
Agustina Burdman Luciano (asker) Feb 6, 2009:
Tienes razón Lydia.
Disculpa mi confusión.
Hagamos de cuenta entonces que solo necesito traducir "RULE 18. DISTINGUISH BETWEEN “THAT” AND “WHICH”". Por favor, consideren todo lo demás que escribí como contexto y explicación.
Lydia De Jorge Feb 6, 2009:
En tal caso, debes separar las frases que necesitas y someterlas por separado. Las reglas de Proz indican que no debe haber más de 10 palabras por pregunta.
Agustina Burdman Luciano (asker) Feb 6, 2009:
lo que necesito traducir es esto, entero:

RULE 18. DISTINGUISH BETWEEN “THAT” AND “WHICH”
Use “that” restrictively, and “which” nonrestrictively. (In British English, which is used both ways.) The easy way to remember—which is preceded by a comma; that is not.

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

restrictivas / explicativas

Creo que en la gramática española se usan términos parecidos al inglés. "Restrictive/Defining" = "restrictivas", non-restrictive/non-defining = explicativas.

Wine, which is my favourite drink, is cheap in Spain = cláusual explicativa

The wine that we had yesterday was bad = restrictiva

En español se usa "que" siempre.

En inglés, no se puede usar "that " en una explicativa. En Inglaterra, se puede usar "which" en la restrictiva, pero en USA, creo que no, que es a lo que se refiere el señor. (lo que da lugar a algunas irritaciones en el spellcheck de Word que es igual para los yanquis y los ingleses).

Las comas siguen la misma regla que en español.


No sé si te ayuda algo
Note from asker:
Muchas gracias por la ayuda, estaba pensando en eso mismo de que se usa "que" siempre en español, por eso no sabía bien como abordar la traducción... creo que voy a adaptarlo a lo que sugieres de las restrictivas y las explicativas.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins

see explanation below

Using That, Which, and Who as Relative Pronouns

That, which, and who when used as relative pronouns each has a distinct function.

In modern speech, which refers only to things. Who (or its forms whom and whose) refers only to people. That normally refers to things but it may refer to a class or type of person.

Examples: That is a book which I need for the class.

These are the books that I need for the class.

He is the man who will be teaching the class.

They are the type of people who would lie to their mothers.

They are the type of people that would lie to their mothers.
(That is OK here because it is a class or type.)
Note from asker:
¡Muchas gracias!
Peer comment(s):

neutral pawlik : Hi Lydia, I don't understand the "class or type of person" thing. Surely people say things like "the man that I love". That's not a class or type, is it?
1 day 6 hrs
Something went wrong...
-1
1 min

Yo creo que la explicación que facilitas es perfecta.

Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-02-06 20:23:49 GMT)
--------------------------------------------------

REGLA 18. DISTINCIÓN ENTRE "THAT" Y "WHICH"

Utiliza "that" restrictivamente, y "which" sin restricciones (En inglés británico, which se utiliza de ambas formas). La manera fácil de recordarlo es: which va precedido por una coma, y that no.

Espero que te aclaro algo, aunque no es una profundización del uso de ambos relativos.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2009-02-06 20:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

De nada, espero que te sirva. Saludos!
Note from asker:
eso es lo que debo traducir, desde "rule 18" hasta "that is not."
¡Muchas gracias!
Peer comment(s):

disagree margaret caulfield : I'd say you haven't read fully Agustina's question, Natalia!
16 mins
You're probably right, only I thought the explanation provided was already valid.
Something went wrong...

Reference comments

4 mins
Reference:

that vs. which

#
That vs. Which
>OR are these two troublesome words essentially interchangeable in >the specific use I have illustrated? >If somebody will teach me, ...
www-personal.umich.edu/~jlawler/aue/xmasthat.html - 7k - Cached - Similar pages
#
That Versus Which
Explanation: The use of "that" in this sentence is correct if the reader intends to single ... Click here for exercises in the use of "that" versus "which" ...
www.kentlaw.edu/academics/lrw/grinker/LwtaThat_Versus_Which... - 8k - Cached - Similar pages
#
Correct use of "which" and "that"
9 posts
Correct use of "which" and "that" I have a problem that I need to understand. I sometimes get confused as to The difference is Correct use of "which" and ...
www.englishforums.com/English/CorrectUseOfWhichAndThat/zjhb... - 115k - Cached - Similar pages
#
Wisdom from the Grammar Goddess - A Little Bit of "This," a Little ...
Use which for parenthetical remarks and asides (nonrestrictive clauses). ... When referring to a person, use who rather than which or that. ...
www.llrx.com/columns/grammar3.htm - 23k - Cached - Similar pages
#
World Wide Words: Which versus that
Feb 16, 2008 ... To judge from correspondence, people are confused about which and that and, especially, which one to use when introducing clauses that ...
www.worldwidewords.org/articles/which.htm - 15k - Cached - Similar pages
#
Office of Laboratory Animal Welfare: PHS Policy on Humane Care and ...
standards for the humane care and use of the animals in PHS-conducted or ... The PHS requires institutions to use the Guide for the Care and Use of ...
grants.nih.gov/grants/olaw/references/phspol.htm - 65k - Cached - Similar pages
#
Use of That, Which, and Who as Relative Pronouns
Sometimes using which for a restrictive modifier can make a sentence sound better, especially if the sentence already uses the word that (as in the first ...
englishplus.com/grammar/00000255.htm - 3k - Cached - Similar pages
#
Guidelines for the Use of Field 856
Jun 21, 2002 ... Detailed guidelines to the use of field 856 in MARC records for location and access information to electronic resources described in the ...
www.loc.gov/marc/856guide.html - 35k - Cached - Similar pages
#
WebAIM: Appropriate use of alternative text
Through the use of examples, this article will present our experienced interpretation of appropriate use of alternative text. ...
www.webaim.org/techniques/alttext/ - 38k - Cached - Similar pages
#
Something went wrong...