06:07 Sep 23, 2000 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yvette Camou Mexico Local time: 07:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Liaison con sub- contractores de obras Mecanicas y Electricas |
| ||
na | Liaison con sub- consultores de obras Mecanicas y Electricas |
| ||
na | See below |
| ||
na | Coordinar con sub-contratistas de obras mecanicas y electricas |
|
Liaison con sub- contractores de obras Mecanicas y Electricas Explanation: Espero que esta traduccion sea util. Buena suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Liaison con sub- consultores de obras Mecanicas y Electricas Explanation: Espero que la traducion sea util. Buena suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below Explanation: Coordinación con los consultores de Máquinaria y Equipos. Opino, sin embargo que debes decidir por el contexto a que se refiere M&E, porque pudiese ser también como sugiere el otro colega. Espero sea de ayuda. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Coordinar con sub-contratistas de obras mecanicas y electricas Explanation: I'm a consultant myself. In this case, there's not such a sub-consultant in Spanish. We are talking about a very different kind of project. They are called contratistas and sub-contrtistas, when there is a third party contracted. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.