GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:54 Sep 27, 2001 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Buzzy Local time: 07:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | postprocessing level of amorization positions |
| ||
2 | restatements, adjustments (more below) |
|
postprocessing level of amorization positions Explanation: This is a reading based on "retraitement" in Information Technology French. See if it works. Computing and IT French |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
restatements, adjustments (more below) Explanation: I think you're after something like: "the move from / difference between the(individual/parent??)company figure to the restated figure regarding/for depreciation". "retraitements" are restatements or adjustments of figures for various reasons. In the case you mention there's probably a difference between the (parent) company's stated depreciation figures and those recorded by a subsidiary, becuase of different tax /accounting laws or some such reason. In fact the "sur poste d'amortissement" sounds as though that's an example, the important thing is the "passage du niveau social au niveau retraité" Hope this is useful own experience dans le domaine comptable |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.