18:47 Jul 26, 2005 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / agreement for sale of utility | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 22:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +7 | by twelfths |
|
by twelfths Explanation: No, remember that FR doesn't use odinal numbers for dates! No, it simply means that one twelfth of the rebate will be paid each month -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-07-26 18:56:55 GMT) -------------------------------------------------- Sorry: \'ordinal numbers\' :-( I suppose, if you want to stick fairly literally to the original, it would be \'in twelfths\' rather then \'by...\' -- but I\'d suggest turning the phrase round a bit to make it sound more natural in English -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs 46 mins (2005-07-27 06:33:32 GMT) -------------------------------------------------- I should perhaps add that \'refund\' would probably be a more accurate translation of \'ristourne\' --- \'rebate\' came off the top of my head (\'refund\' was of course the word I was hunting for!), but I must admit I was paying more attention to the \'par douzième\' bit. |
| |
Grading comment
| ||