22:15 Jun 15, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Josep Viñas-Barón (X) Australia Local time: 13:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Jerry loves Tro |
| ||
na | Jerry loves too much |
| ||
na | Jerry loves very much |
|
Jerry loves Tro Explanation: good luck trop is "too much" was it "tro" or "tro"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Jerry loves too much Explanation: I assume “tro” should be the French word “trop” meaning “too much” |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Jerry loves very much Explanation: I think that tro is the french word for trop. In English is not used that much the expression ¨too much¨ while in French it is used ¨trop¨, all the time. Personal experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.