Glossary entry

French term or phrase:

tigées et feuillées

Spanish translation:

talladas y hojadas

Added to glossary by Fernando Muela Sopeña
Oct 12, 2001 12:03
22 yrs ago
French term

tigées et feuillées

French to Spanish Art/Literary
C'est le même texte d'héraldique et on parle de "trois roses du même tigées et feuillées de sinople".

Proposed translations

14 hrs
Selected

tre rosas del mismo color, talladas y hojadas de sinople

Bonjour Fernando, á mon avis il y a un erreur à la phrase: on manque une virgule entre "roses" et "tigées", alors je vous présente la traduction suivante:
"Tres rosas del mismo color, talladas y hojadas de sinople". Attention à "du même": (1) "Même (du ou de) : Expression employée pour éviter de répéter l'émail qu'on vient d'énoncer. Au lieu de dire : au chevron d'or accompagné d'une étoile d'or, on dit : d'une étoile du même." Donc "du même" fait reference a ce qu'on à dit précédemment. 2: "Sin título
... ALIAS: Desconocemos el origen de este linaje. ARMAS: En campo de azur, una banda de oro, cargada de tres rosas de gules, hojadas de sinople". 3: "Tallada: Dícese de las plantas y flores representadas con su tallo."
Salut :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tu traducción estaba muy bien documentada. Gracias."
2 hrs

tres rosas surgiendo de los mismos tallos y hojas de sinople

Me parece que podría ser una forma de decirlo. Como el tema es heráldica se mantiene la palabra sinople (color verde).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search