Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Blutverdünner
French translation:
anticoagulant
Added to glossary by
Geneviève von Levetzow
Oct 22, 2002 17:14
21 yrs ago
2 viewers *
German term
***Blutverdünner***
German to French
Medical
Allgemeine oder chronische Erkrankungen
l Funktionsstörungen bestimmter Hormondrüsen, z.B. Schilddrüse
l Mangelerscheinungen, z.B. Eisen -, Vitamin -, Spurenelementmangel, auch radikale Diäten, Fehlernährung oder Nebenwirkungen von Medikamenten, ***Blutverdünnern*** usw
Bei *hémo-diluant* bin ich mir gar nicht so sicher, ob es das ist. Und Blutverdünner steht nicht mal bei La Roche.
Vielen Dank :)
l Funktionsstörungen bestimmter Hormondrüsen, z.B. Schilddrüse
l Mangelerscheinungen, z.B. Eisen -, Vitamin -, Spurenelementmangel, auch radikale Diäten, Fehlernährung oder Nebenwirkungen von Medikamenten, ***Blutverdünnern*** usw
Bei *hémo-diluant* bin ich mir gar nicht so sicher, ob es das ist. Und Blutverdünner steht nicht mal bei La Roche.
Vielen Dank :)
Proposed translations
(French)
4 | anticoagulant | tLcnet |
4 +1 | diluant sanguin | René VINCHON (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
anticoagulant
merci René !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Un grand merci Antoine, merci beaucoup aussi René, comme tu l'as proposé - sehr fair - je donne les points à Antoine.
Ce que je trouve curieux, c'est que le mot ne se trouve dans aucun dictionnaire que je connais. Et hémo-diluant est autre chose. Je n'en chercherai pas la traduction maintenant...
Excellente soirée à tous les deux :)
Geneviève"
+1
17 mins
diluant sanguin
"hémo-diluant" est à mon avis également possible.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 18:42:49 (GMT)
--------------------------------------------------
En fait Antoine a raison. Je me demandais s\'il y avait une différence entre \"diluant sanguin\" et \"anticoagulant\" et après recherches et recoupements, je suis à peu près certain que
Blutverdünner = anticoagulant
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 18:43:11 (GMT)
--------------------------------------------------
En fait Antoine a raison. Je me demandais s\'il y avait une différence entre \"diluant sanguin\" et \"anticoagulant\" et après recherches et recoupements, je suis à peu près certain que
Blutverdünner = anticoagulant
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 21:09:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
en fait, l\'allemand semble utiliser plus souvent \"Antikoagulans\" ou encore \"gerinnungshemmendes Medikament\", mais on rencontre aussi beaucoup \"Blutverdünner\". Tout semble indiquer que ces trois termes sont synonymes.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 18:42:49 (GMT)
--------------------------------------------------
En fait Antoine a raison. Je me demandais s\'il y avait une différence entre \"diluant sanguin\" et \"anticoagulant\" et après recherches et recoupements, je suis à peu près certain que
Blutverdünner = anticoagulant
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 18:43:11 (GMT)
--------------------------------------------------
En fait Antoine a raison. Je me demandais s\'il y avait une différence entre \"diluant sanguin\" et \"anticoagulant\" et après recherches et recoupements, je suis à peu près certain que
Blutverdünner = anticoagulant
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 21:09:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
en fait, l\'allemand semble utiliser plus souvent \"Antikoagulans\" ou encore \"gerinnungshemmendes Medikament\", mais on rencontre aussi beaucoup \"Blutverdünner\". Tout semble indiquer que ces trois termes sont synonymes.
Peer comment(s):
agree |
tLcnet
: anticoagulant?
58 mins
|
cf. ci-dessus. Propose la réponse "anticoagulant" pour que Geneviève te donne les Kudoz.
|
Something went wrong...