https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law%3A-contracts/2351794-sachkapitalerh%C3%B6hung.html

Glossary entry

German term or phrase:

Sachkapitalerhöhung

English translation:

capital increase through contribution in kind

Added to glossary by Colette Kinsella
Jan 14, 2008 07:28
16 yrs ago
2 viewers *
German term

Sachkapitalerhöhung

German to English Bus/Financial Law: Contract(s) Einbringungsvertrag
Im Anschluss an die Sachkapitalerhöhung und die hierdurch erlangte Inhaberschaft an 100 % der Aktien der XXXX AG durch FIRMA Y ist eine Verschmelzung der XXXX AG auf die FIRMA Y geplant.

Thanks in advance
Change log

Jan 21, 2008 11:20: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "Einbringsunsvertrag" to "Einbringungsvertrag"

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

capital increase through contribution in kind

I've found also capital increase against contribution in kind.


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-01-14 07:43:11 GMT)
--------------------------------------------------

It could be increase of real capital as well.
Peer comment(s):

agree Richard Hall
22 mins
Vielen Dank!
agree Kevin Lossner : contributionS (plural) -> this is the definition from Zahn, which is the best reference I know for this area
2 hrs
Thank you very much
agree Veronika McLaren
13 hrs
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks. "