08:31 May 7, 2001 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | allowance |
| ||
na | admeasure |
| ||
na | dimensioned / measured |
|
admeasure Explanation: Aufmaß - admeasure, measurement, site measuring Aufmaßposition - measurement item per Gelbrich/Reinwalt, Bauwesen Aufmaß und Abrechnung - measurement and payment per Gelbrich/Reinwalt and Bucksch, WB Architektur, Hochbau & Baustoffe HTH! Ernst Deutsch-Englisch : Aufmaß n für Bearbeitung / overmeasure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dimensioned / measured Explanation: "The dimensions of the prefabricated parts are determined after local measurements on-site" I have a feeling that the author found a snazzy technical term and made a botch of his sentence. While uel is absolutely right in her straightforward translation, I would rewrite the sentence as above. by the way, "aufmassen" = dimensioning. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
allowance Explanation: Prefabricated parts will be measured in accordance with the local allowances. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.