KudoZ home » German to Italian » Cooking / Culinary

seelischer Hick

Italian translation: orgoglio ferito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:seelischer Hick
Italian translation:orgoglio ferito
Entered by: smarinella
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:31 Sep 11, 2007
German to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
German term or phrase: seelischer Hick
è un piccolo dubbio stilistico nella resa della frase tra * *:

Als junger Koch hatte er einmal in seiner Wut eine Bratpfanne gegen die Wand geschleudert und einen Untergebenen mit unschönen Worten traktiert. Die Pfanne bekam einen *physischen Hick und der Koch wohl einen seelischen dazu*

La padella uscì fuori con una ammaccatura ma il cuoco ne...

danno morale o simili non mi piacciono, vorrei qc. di colloquiale-spiritoso che sia conciso come l'originale
smarinella
Italy
Local time: 13:26
orgoglio ferito
Explanation:
Un'alternativa:
con l'orgoglio ferito
Selected response from:

Federica Grimaldi
Italy
Local time: 13:26
Grading comment
grazie a entrambe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3orgoglio ferito
Federica Grimaldi
3colpo basso al proprio prestigio
Marzia Caselli


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colpo basso al proprio prestigio


Explanation:
Con un po' di libertà colloquiale si potrebbe tradurre: "la padella ne uscì fuori con un'ammaccatura, ma per il cuoco fu un colpo basso al proprio prestigio", oppure: "la padella ne uscì fuori con una semplice ammaccatura, mentre il cuoco ne uscì con il proprio prestigio ammaccato".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-11 19:54:28 GMT)
--------------------------------------------------

Invece di prestigio si potrebbe anche usare "orgoglio".

Marzia Caselli
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
orgoglio ferito


Explanation:
Un'alternativa:
con l'orgoglio ferito

Federica Grimaldi
Italy
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie a entrambe
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search