Nov 11, 2011 14:09
12 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática
Portuguese to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Course title
It's part of a summary to a dissertation on cyberculture. It's to UK English. Thanks for your help!
"Utilizamos uma bricolagem de dispositivos baseada em conversas presenciais e online (ambiente Moodle, via metodologia WebQuest interativa) no contexto formativo da disciplina "Informática na Educação" do EDAI - ***Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática*** - da Faculdade de Educação da UERJ."
"Utilizamos uma bricolagem de dispositivos baseada em conversas presenciais e online (ambiente Moodle, via metodologia WebQuest interativa) no contexto formativo da disciplina "Informática na Educação" do EDAI - ***Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática*** - da Faculdade de Educação da UERJ."
Change log
Nov 12, 2011 00:09: coolbrowne changed "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Education / Pedagogy" , "Field (write-in)" from "Cyberculture" to "Course title"
Proposed translations
+1
27 mins
Selected
Teacher Training with (applied) IT
Teacher Training with (applied) IT
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Nick!"
1 hr
Specialized training in using computer technology in education
I like Nick's answer, but this is an alternative.
2 hrs
IT Teacher's Training Course
HTH
9 hrs
Portuguese term (edited):
Curso de Especialização em Educação com Aplicação da Informática
advanced education training - the use of computers
We need to step back from the bad Portuguese (technobabble in the context of education) and focus on the fact that we are talking about the title and summary description of a course. Even though it uses the somewhat more technical "informática", the real subject is the use of computers in the classroom a very popular (and controversial) discussion topic in education. Now that we understand what the original meaning is, we need to be aware of the fact that the expression "Curso de Especialização" indicates an advanced (essentially, graduate) course, which doesn't lead to a recognized graduate degree, that is, although not formally "Pós-Graduação ", it is still beyond undergraduate studies. That figure does not exist formally in English, so we need to improvise a bit:
Advanced Education Training - The Use of Computers [in the classroom]
In any event, it does not refer to the teaching of IT (thankfully, becausa that is actually soooooo.. vague).
Advanced Education Training - The Use of Computers [in the classroom]
In any event, it does not refer to the teaching of IT (thankfully, becausa that is actually soooooo.. vague).
Something went wrong...