Aug 3, 2006 17:04
18 yrs ago
Spanish term
ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta
Spanish to French
Law/Patents
Government / Politics
Representational structures
Hola a todos.
Estoy traduciendo un certificado de no antecedentes penales, este es el contexto:
A quien corresponda:
Ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta, se hace constar que en los archivos de este Instituto, no existen antecedentes penales del C.XXXXXX relacionados con la Procuracion y Administracion de Justicia que correspondan a la misma persona.
Estoy traduciendo un certificado de no antecedentes penales, este es el contexto:
A quien corresponda:
Ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta, se hace constar que en los archivos de este Instituto, no existen antecedentes penales del C.XXXXXX relacionados con la Procuracion y Administracion de Justicia que correspondan a la misma persona.
Proposed translations
(French)
3 | A été identifié par prélèvement d’empreintes digitales et procédures préalables de contrôle | alexandre kounde (X) |
Proposed translations
19 hrs
Selected
A été identifié par prélèvement d’empreintes digitales et procédures préalables de contrôle
Cuando se compara el certificado con su versión francesa, esta frase no aparece, lo que significa que se necesita inventar una traducción oficial. Aquí está mi proposición y podrá encontrar más abajo un link hacia una copia del certificado francés. Pienso que el mejor sería de pedir a un/a especialista (abogado o notario) como se puede traducir este documento.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci, pour ton aide."
Something went wrong...