Glossary entry

Spanish term or phrase:

las cosas parecian irse al diablo

Portuguese translation:

estava tudo pela hora da morte

Added to glossary by Elisa Capelão (X)
Mar 8, 2001 10:21
23 yrs ago
Spanish term

ir al diablo

Non-PRO Spanish to Portuguese Other
Proposed translations (Portuguese)
0 +1 veja em baixo

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

veja em baixo

depende muito do tipo de contexto que é o seu...ou melhor do estilo do mesmo...

aqui vão algumas sugestões:

em novembro a situação estava pela hora da morte, mas depois melhorou...

em novembro estava tudo pela hora da morte, mas depois a situação melhorou...

em novembro estávamos numa crise dos diabos, mas depois tudo melhorou...


por favor note que qualquer destas sugestões é coloquial. Julgo que a que mais perfeitamente se adapta à sua explicação é a: "pela hora da morte"

Usa-se muito quando alguém se refere ao aumento de preços e do custo de vida.
Costuma dizer-se: "Está tudo pela hora da morte!"

Espero que ajude!
Peer comment(s):

agree Henrique Vieira (X)
315 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Elisa! muito obrigado pela tua ajuda. Surgiu essa d�vida no meio do meu trabalho, e agora, com sua ajuda, a d�vida sumiu! :) Acho que ficou bem mesmo. Ali�s, procurei em alguns sites brasileiros para ver o quanto se usa "pela hora da morte", e tal como voc� dizia, � muito usual. Muito obrigado pelo seu preciosa ajuda. MArcelo Silva"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search