Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
gato
Portuguese translation:
macaco
Added to glossary by
Ines Neuparth (X)
Apr 6, 2008 21:56
16 yrs ago
Spanish term
"gato sin perfil " and " traviesa larga de la desviada"
Spanish to Portuguese
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Manual de instruções de maquinas ferroviarias
En algunos casos es conveniente la ayuda de gatos de vía. Aunque la fuerza de levante de la máquina es suficiente para realizar un levante exacto incluso en traviesas largas, existe el peligro de vuelco del cambio, ya que una de sus vías todavía no está bateada. Para que las traviesas no puedan volcarse, se coloca un gato sin perfil en el lado exterior de cada 4ª o 5ª traviesa larga de la desviada, contando a partir del corazón del cambio. Estos gatos tienen como única misión mantener las traviesas largas en su posición levantada, hasta que la máquina batee la desviada.
Proposed translations
(Portuguese)
2 | macaco / ormente - viga de sustentaçao | mirta diez |
Proposed translations
2 hrs
Selected
macaco / ormente - viga de sustentaçao
Para ver tipos de _gato_ (macaco) entra en este sitio muy completo:
ttp://images.google.com.br/imgres?imgurl=http://www.nowak.com.br/loja/Imagens/Produtos/%7B47313FFD-B2...
Parta traviesa larga sigo sostiendo _dormente_ o viga de sustentaçao.
Buen trabajo.
mirta
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-04-07 00:02:57 GMT)
--------------------------------------------------
digo: dormente
--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2008-04-14 12:12:55 GMT)
--------------------------------------------------
A mi no me quedo claro aún a qué se refieren con _desvidada_ en ese contexto. Para serte sincera, no tiene mucho sentido. Me limité a ayudarte traduciendo los términos, pero no me atrevo a darte la traducción de la frase.... Tampoco le veo mucho sentido a _traviesa larga de la desviada_. No sè cómo más ayudarte con esta frase. Menudo trabajo el tuyo...
ttp://images.google.com.br/imgres?imgurl=http://www.nowak.com.br/loja/Imagens/Produtos/%7B47313FFD-B2...
Parta traviesa larga sigo sostiendo _dormente_ o viga de sustentaçao.
Buen trabajo.
mirta
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-04-07 00:02:57 GMT)
--------------------------------------------------
digo: dormente
--------------------------------------------------
Note added at 7 giorni (2008-04-14 12:12:55 GMT)
--------------------------------------------------
A mi no me quedo claro aún a qué se refieren con _desvidada_ en ese contexto. Para serte sincera, no tiene mucho sentido. Me limité a ayudarte traduciendo los términos, pero no me atrevo a darte la traducción de la frase.... Tampoco le veo mucho sentido a _traviesa larga de la desviada_. No sè cómo más ayudarte con esta frase. Menudo trabajo el tuyo...
Note from asker:
traviesa larga de la desviada? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "GRACIAS"
Discussion