Jan 12, 2008 10:09
16 yrs ago
Swedish term

Beslagen skall bestå.

Swedish to English Other Other
Hovrätten fastställer tinsrättens domslut.

Beslagen skall bestå. (det är fråga om beslagtagen narkotika)

Discussion

A. Petrunova (asker) Jan 12, 2008:
En liten precisering:

Hela satsen är: Beslagen skall bestå på sätt som tingsrätten har bestämt.

Det var betydelsen hos "bestå" som jag var intresserad av, men nu har jag kommit fram till att det är tydligare att citera hela satsen.

Kan "bestå" alltså tolkas som "förvaras/bevaras" i det här fallet?

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

The seizures are to be maintained / The seizures are hereby confirmed

That is how I would put it, but I am not a native English speaker.

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2008-01-12 11:23:28 GMT)
--------------------------------------------------

"bestå" can mean "remain in force", so I understand it as "The seizures are to be maintained in force".
Peer comment(s):

agree Hugh Curtis : "The seizures are to be retained" I would say
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr

The confiscations are affirmed (or upheld)

Generally, a higher court affirms or upholds the judgements and other decisions of a lower one.
Peer comment(s):

agree George Hopkins
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search