|Swedish to English translations [Non-PRO]|
|Swedish term or phrase: Om oss OBS/FAQ Kontakt oss Stillinger Pressesenter|
|Om oss OBS/FAQ Kontakt oss Stillinger Pressesenter|
|About us OBS FAQ Contact us Positions Press center/centre|
Om oss = 'About us'
OBS in Swedisch = 'Please note!' or 'NB!' (Nota bene). What it has to do with FAQ is unclear.
FAQ is practically Swedish. A Swedish acronym is not in existence. FAQ translates into 'Ofta ställda frågor' but as a Swedish heading is used: 'Frågor och svar'
Kontakta oss = 'Contact us'
Stillinger = 'Positions' in Norwegian or Danish. In Swedish it would be 'Jobb', 'Lediga jobb' or 'Anställning'. At first I thought it was a proper name and if so, it should not be translated.
'Pressensenter' is Norwegian for 'Presscentrum' and means 'Press centre'(UK) or 'Press Center'(US)
Selected response from:
Local time: 02:35
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations