Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Sosyal Güvenlik Kurumu
English translation:
Social Security Institution
Added to glossary by
Özden Arıkan
Apr 5, 2004 16:36
20 yrs ago
6 viewers *
Turkish term
sosyal güvenlik
Turkish to English
Law/Patents
Insurance
ıt says "sosyal sigortalar kurumundan maaş alıyorum"
Proposed translations
(English)
5 +4 | Social Security Institution | murat Karahan |
5 +5 | social security | Özden Arıkan |
5 +1 | Organisation of Social Security | Serkan Doğan |
5 +1 | Social Assurance Institution | Adil Sönmez (X) |
Change log
Jul 3, 2005 17:01: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"
Jun 3, 2006 02:47: Özden Arıkan changed "Term asked" from "sosyal guvenlik" to "sosyal güvenlik" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Insurance"
Proposed translations
+4
7 mins
Turkish term (edited):
sosyal guvenlik
Selected
Social Security Institution
Social Security Organization, Social Security Office.
Bunlardan biri
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-04-05 16:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
As for the translation of the sentence I\'d go with
\"I receive pension from (any of the above)\"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2004-04-05 19:39:48 GMT)
--------------------------------------------------
Sigorta is a loan word from İtalian \"sicurta\" and means security in this sense.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 20 mins (2004-04-06 04:56:57 GMT)
--------------------------------------------------
Adil bey
ille kanıt isterseniz şöyle yapın, google\'ı açın ve tırnak içinde \"I pensioned from\" yazın. Çıkan hit sayısı, yazdığınız cümlenin doğru olma olasılığıyla aynı.
Bunlardan biri
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-04-05 16:52:19 GMT)
--------------------------------------------------
As for the translation of the sentence I\'d go with
\"I receive pension from (any of the above)\"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 3 mins (2004-04-05 19:39:48 GMT)
--------------------------------------------------
Sigorta is a loan word from İtalian \"sicurta\" and means security in this sense.
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 20 mins (2004-04-06 04:56:57 GMT)
--------------------------------------------------
Adil bey
ille kanıt isterseniz şöyle yapın, google\'ı açın ve tırnak içinde \"I pensioned from\" yazın. Çıkan hit sayısı, yazdığınız cümlenin doğru olma olasılığıyla aynı.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
+5
10 mins
Turkish term (edited):
sosyal guvenlik
social security
a word-for-word translation would be: "I am being paid by the institute of social security", but I think what's meant here is that this person is either employed in or retired from the private sector, hence being paid by the institute. those employed in the private sector are covered by the institute of social security in turkey. (well, theoretically it may also mean "i'm working in the institute of social security" of course, so that their wage is being paid by this institute :)
Peer comment(s):
agree |
Nilgün Bayram (X)
1 hr
|
Gracias, Sandra.
|
|
agree |
Emine Fougner
2 hrs
|
agree |
senin
13 hrs
|
agree |
shenay kharatekin
: ilk aklıma gelen
20 hrs
|
agree |
Will Matter
1 day 23 hrs
|
Gracias Duckster...
|
+1
13 hrs
Turkish term (edited):
sosyal guvenlik
Organisation of Social Security
eğer Türkiye'deki SSK benzeri bir kurumdan söz ediliyorsa
+1
18 mins
Turkish term (edited):
sosyal guvenlik
Social Assurance Institution
Im pensioned from the Social Insurance Institution.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2004-04-05 18:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Karahan; eleştirinize keşekkür ederim.
I WORKED FOR THE SOCIAL ASSURANCE INSTITUTION AND PENSIONED FROM THER.
Efendim burada öremli olan, \"Assurance\" mi yoksa \"security\" mi kullanılır.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 7 mins (2004-04-06 03:43:58 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Karahan,
tr.v. pensioned, pensioning, pensions
1.To grant a pension to.
2.To retire or dismiss with a pension.
Örnek: Some French farmers suggest that the Government pension off the older and less efficient farmers (E.J. Dionne, Jr.).
http://dictionary.reference.com/search?q=pension
Tarafımdan verilen İngilizce bu halde, \"Bana SSK trafından emekli maaşı veriliyor\" şeklinde de çevirilebilir.
Yorumlarına teşekkür ederim.
Saygılar
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 7 mins (2004-04-06 19:44:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Akyüz, Genel Kurmay Başkanlığının web sayfasına bakınız, ne kadar başarılı çevirmenler olduğumuzu görürsünüz.
Yabancılar doğru olarak \"Social Assurance\", bizler ise yanlış olaraek \"Social Insurance\" deriz.
Yararlı oldunuz. Teşekkür ederim.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2004-04-05 18:36:25 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Karahan; eleştirinize keşekkür ederim.
I WORKED FOR THE SOCIAL ASSURANCE INSTITUTION AND PENSIONED FROM THER.
Efendim burada öremli olan, \"Assurance\" mi yoksa \"security\" mi kullanılır.
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 7 mins (2004-04-06 03:43:58 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Karahan,
tr.v. pensioned, pensioning, pensions
1.To grant a pension to.
2.To retire or dismiss with a pension.
Örnek: Some French farmers suggest that the Government pension off the older and less efficient farmers (E.J. Dionne, Jr.).
http://dictionary.reference.com/search?q=pension
Tarafımdan verilen İngilizce bu halde, \"Bana SSK trafından emekli maaşı veriliyor\" şeklinde de çevirilebilir.
Yorumlarına teşekkür ederim.
Saygılar
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 7 mins (2004-04-06 19:44:13 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Akyüz, Genel Kurmay Başkanlığının web sayfasına bakınız, ne kadar başarılı çevirmenler olduğumuzu görürsünüz.
Yabancılar doğru olarak \"Social Assurance\", bizler ise yanlış olaraek \"Social Insurance\" deriz.
Yararlı oldunuz. Teşekkür ederim.
Peer comment(s):
disagree |
murat Karahan
: Yazdıklarımı unutun. Verdiğiniz referansın ilk satırına bakın, tr.v. (transitive verb). Bir İngilizce hocasına ya da native speaker'a bu şekilde bir cümle kurup kuramayacağını sorun. Cümleniz hatalı çünkü bu yüklemi, bu şekilde kullanamazsınız.
32 mins
|
agree |
Emine Fougner
2 hrs
|
agree |
Serkan Doğan
12 hrs
|
agree |
shenay kharatekin
: ssk gibi
20 hrs
|
disagree |
Selcuk Akyuz
: SSK web sayfasına göre "Social Assurance Institution" değil "Social Insurance Institution" http://www.ssk.gov.tr/wps/portal/_pagr/106/_pa.106/125?cpid=... "I- The General Directorate of the Social Insurance Institution in Ankara..."
1 day 2 hrs
|
Something went wrong...