This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
附属机构
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
服务
Translation, Training, Project management
专长
专业领域:
管理
法律:专利、商标、版权
法律:合同
法律:税与海关
专利
其他工作领域:
政府/政治
人力资源
保险
More
Less
费率
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
维萨卡, 万事达卡
翻译样本
已提交的翻译样本: 3
German德语译成Chinese汉语: Woher kommt das Recht?
原文文本 - German德语 VII. Schlußbemerkungen
1. Rechtskultur: Geschichte, Empirie und Dogmatik
Die Antwort auf die Frage, woher das Recht kommt, hat sich als sehr weitläufig erwiesen. Weitläufig, weil – wenn auch nur beispielhaft – unerwartet viele Fährten sichtbar gemacht werden konnten und deutlich wurde, dass es weitere Ursprünge gibt, die uns die Rechtsgeschichte und die Rechtsvergleichung lehren können. Diese Disziplinen sind wichtig, um unser geltendes Rechts und dessen kulturelle Verwurzelung besser zu verstehen, insbesondere zu erkennen, dass es z.T. auf langen Erfahrungen und tiefen anthropologischen Einsichten beruht. Weiter hat sich gezeigt, daß gutes Recht auf gründlicher Kenntnis der geregelten Sachverhalte beruht und praktikabel gestaltet ist. Schließlich hat sich zu Gunsten der Rechtsgelehrsamkeit erwiesen, dass es ein Bündnis von Gesetzgebung und Rechtsdogmatik gibt, das die Rechtsordnung stabilisiert und erst im vollen Sinne darstellt. Verarbeitete Geschichte, Empirie und Dogmatik stellen die Rechtskultur dar.
2. Nochmals Recht und Staat
Nachdem wir uns über das Woher der Inhalte des Rechts eine gewisse Einsicht verschafft haben, möchte ich zum Schluß noch einmal auf die Rolle des Staates zurückkommen. Der Staat ist nicht immer der Schöpfer des Inhalts des Rechts. Die unverzichtbare Aufgabe des Staates ist es aber, das Recht in Geltung zu setzen und zu sichern.
原文文本 - English英语 In the event of a default by Party B,Party A shall not be required to return any pary of the security deposit but may retain all or any part of the security deposit as liquidated damages or appy all or any part of the security deposit against actual damages sustained by reason of Party B's defaul.
原文文本 - German德语 1. Das Zertifikat ist ein Qualifikationsbeleg für die entsprechende Berufe(Arbeit), und kann als gültiges Zertifikat bei der Erledigung der notarischen Formalitäten für die Personen, die in Ausland arbeiten und Dienste leisten.
2. Das Zertifikat ist in China geltend, und kann als haupte Grundlage bei dem Arbeitssuchen und der Anstellung.
3. Das Zertifikat muß vollständig ausgefüllt werden, und darf nicht geändert werden.
4. Nach der Bestimmung ist das Zertifikat erst gültig, wenn es von Arbeits- und Sozialabsicherungsbehörde oder Arbeits- und Sozialabsicherungsbehörde des Staatsrats, den zuständigen Behörde der chinesischen Befreiungsarmee und der militärischen Polizisten überprüft und stempelt wurde.
• More than 4 years experiences as a professional translator in a internatioanl law firm having completed million words of English/German to Chinese translation Projects;
• Specilize in fields Patent, contract, Marketing, Medical, Pedagogy,Automobile, Tourism, SAP, and familiar with other fields, including Mechanical Engineering, Business, Health care, Legal and Social Science;
• Offering Localization Service for many companies worldwide.
• Have a competent knowledge of variety of Localization and DTP tools, including SDL Trados 2006/2007, SDLX, STAR Transit, Microsoft LocStudio 4.8, Catalyst 6.0/7.0, Helium 4.6, Flexytrans, Idiom Workbench, LogoPort, Passolo, RC_Wintrans, Transit, Across, TransStudio, Framemaker, Pagemaker, InDesign, Illustrator, Photoshop, CorelDraw, AutoCAD, Quark, Robohelp, Webworks, UltraEdit, EditPlus, SnagIt, Ezfind.
Key Clients:
TNS, GTZ, Avon
EDUCATION:
LL.M in Uni Bonn of Germany
关键词: High Quality Translation Eng./ Ger. to Chinese offering
Didi Xu
• Address: Beijing, P.R.China
• E-mail: [email protected]
• MSN: [email protected]
HIGHLIGHTS of QUALIFICATION
• More than 4 years experiences as a professional translator in a internatioanl law firm having completed million words of English/German to Chinese translation Projects;
• Specilize in fields Patent, contract, Marketing, Medical, Pedagogy, Automobile, Tourism, SAP, and familiar with other fields. See more.High Quality Translation Eng./ Ger. to Chinese offering
Didi Xu
• Address: Beijing, P.R.China
• E-mail: [email protected]
• MSN: [email protected]
HIGHLIGHTS of QUALIFICATION
• More than 4 years experiences as a professional translator in a internatioanl law firm having completed million words of English/German to Chinese translation Projects;
• Specilize in fields Patent, contract, Marketing, Medical, Pedagogy, Automobile, Tourism, SAP, and familiar with other fields, including Mechanical Engineering, Business, Health care, Legal and Social Science;
• Offering Localization Service for many companies worldwide.
• Have a competent knowledge of variety of Localization and DTP tools, including SDL Trados 2006/2007, SDLX, STAR Transit, Microsoft LocStudio 4.8, Catalyst 6.0/7.0, Helium 4.6, Flexytrans, Idiom Workbench, LogoPort, Passolo, RC_Wintrans, Transit, Across, TransStudio, Framemaker, Pagemaker, InDesign, Illustrator, Photoshop, CorelDraw, AutoCAD, Quark, Robohelp, Webworks, UltraEdit, EditPlus, SnagIt, Ezfind.
Key Clients:
TNS, GTZ, Avon
EDUCATION:
LL.M in Uni Bonn of Germany. See less.