This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Transport / Transportation / Shipping
Computers (general)
Mechanics / Mech Engineering
Also works in:
Environment & Ecology
Cosmetics, Beauty
Chemistry; Chem Sci/Eng
Food & Drink
Law (general)
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour Slovak to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour Hungarian to Spanish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Slovak to Spanish: Tlakové zariadenia/ Equipos a presión General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Slovak V prípade dovozu starších už prevádzkovaných zariadenie je potrebné preložiť minimálne nasledovný doklady, v prípade, že zariadenie nemá označenie CE (t. j. nebolo vyrobené podľa smernice 97/23/ES):
• výkresy a pevnostné výpočty,
• dokumentáciu o prevádzke zariadenia vrátane dokumentácie o vykonaných
prehliadkach a skúškach vrátane prehliadok a skúšok vykonaných inými inšpekčných organizáciami.
V prípade, že bolo dovezené zariadenie už prevádzkované a vyrobené podľa smernice 97/23/ES, t. j. má označenie CE:
• vyhlásenie o zhode (platí aj pre poistné ventily)
• pokyny pre montáž a prevádzku (platí aj pre poistné ventily)
• protokoly o nastavení poistných ventilov v prípade, že majú nastavený iný otvárací tlak ako je uvedený na výrobnom štítku,
• dokumentáciu o prevádzke zariadenia vrátane dokumentácie o vykonaných prehliadkach a skúškach vrátane prehliadok a skúšok vykonaných inými inšpekčnými organizáciami
Doklady o vykonaných prehliadkach a skúškach sú potrebné pre stanovenie rozsahu úradnej skúšky.
• vonkajšia prehliadka:
• vnútorná prehliadka:
• tlaková skúška:
• za vydanie osvedčenia:
Pre nové (ešte neprevádzkované zariadenia) je potrebné k úradnej skúške predložiť nasledovné doklady:
• vyhlásenie o zhode (platí aj pre poistné ventily,
• pokyny pre montáž a prevádzku (platí aj pre poistné ventily)
• protokoly o nastavení poistných ventilov v prípade, že majú nastavený iný otvárací tlak ako je uvedený na výrobnom štítku.
Translation - Spanish En caso de importación de equipos antiguos ya en funcionamiento es necesario presentar los siguientes documentos, en caso de que el equipo no estuviera marcado con la placa CE (es decir no fue fabricado de acuerdo con la directriz 97/23/ES
- planos y calculo del ciclo de vida del equipo (durabilidad)
- documentación sobre el funcionamiento del equipo incluida la documentación de los exámenes y pruebas realizadas e incluidos los exámenes y las pruebas realizadas por otros inspectores (organizaciones inspectoras)
En caso de que en el equipo importado ya hubiesen sido implementados y fabricados según la directriz 97/23/ES y tuviera placa CE:
- declaración de conformidad (incluidas las válvulas de seguridad)
- instrucciones para el montaje y la puesta en marcha (incluidas las válvulas de seguridad)
- protocolos de los parámetros de las válvulas de seguridad en caso de que tengan parametrizados otras presiones de apertura distintas a las presentes en la placa de fabricación
- documentación sobre el funcionamiento del equipo incluida la documentación de os exámenes y pruebas realizadas e incluidos los exámenes y las pruebas realizadas por otros inspectores (organizaciones inspectoras)
La documentación de los exámenes y pruebas realizadas son necesarias para establecer la amplitud de la prueba oficial
- análisis del exterior:
- análisis del interior:
- prueba de presión:
- para emitir un certificado:
Para equipos nuevos (equipos aun no puestos en marcha) es necesario presentar para la prueba oficial los siguientes documentos:
- certificado de conformidad (incluidas las válvulas de seguridad)
- instrucciones para el montaje y la puesta en marcha (incluidas las válvulas de seguridad)
- protocolos de los parámetros de las válvulas de seguridad en caso de que tengan parametrizados otras presiones de apertura distintas a las presentes en la placa de fabricación
Slovak to Spanish: Domáce ČOV / EDAR General field: Tech/Engineering Detailed field: Environment & Ecology
Source text - Slovak Charakter čistenia OV
Domová čistiareň je určená na biologické čistenie splaškových odpadových vôd. Nie je konštruovaná na pevný (napr. vláknité, hrubé, ostré čiastočky, ako sú čiastočky rozbitého skla, drôtu... ), tuhý a ťažko rozložiteľný odpad, ani na kuchynský odpad (napr. kosti, šupky) a nikdy si ju nemožno zamieňať s odpadovou nádobou či septikom. Tento druh odpadu by mohol spôsobiť zanesenie alebo znefunkčnenie jednotlivých častí čistiarne. Do čistiarne nepatria oleje a tuky, ktoré zabraňujú prestupu kyslíka k mikroorganizmom zabezpečujúcim biologické čistenie. Čistiareň je schopná bez problémov spracovať biologicky odbúrateľné saponáty na báze enzýmov. Ostatné čistiace prostriedky je potrebné používať len podľa odporúčaní výrobcu a prekonzultovaní s prevádzkovateľom, so zvláštnou pozornosťou na chlórnaté dezinfekčné prípravky, ktoré nemožno používať v koncentrovanom stave.
Translation - Spanish Naturaleza del tratamiento de aguas residuales
La depuradora doméstica está diseñada para ser usada en el tratamiento biológico de aguas residuales. No estás construida para partes sólidas (por ejemplo.: partículas fibrosas, gruesas, afiladas, como son trozos de vidrio, cables... ), residuos sólidos o difícilmente degradables, ni para los residuos de cocina (por ejemplo huesos, cáscaras,) y nunca debe ser confundido con un contenedor de residuos o una fosa séptica. Este tipo de residuos puede provocar la obstrucción o la mal funcionamiento de ciertas partes de la depuradora. Tampoco se pueden verter aceites o grasas que impedirían la transferencia de oxígeno a los microorganismos que aseguran el tratamiento biológico. La depuradora es capaz sin ningún problema de tratar jabones biodegradables tensoactivos El resto de los productos de limpieza sólo deben utilizarse según las recomendaciones del fabricante y la consulta con el operador, con especial atención a los desinfectantes hipoclorosos que no pueden ser utilizados en forma concentrada.
More
Less
Experience
Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Feb 2010.
A live in continuous translation and interpretation: Spanish, English and Slovak.
Spanish: Mother tongue
English:Studied in Universidad de Granada in Spain, One year in Iowa, EEUU as a Spanish lector. Used English in everyday during my stay in Slovakia (21 years)
Slovak: I have been living in Slovakia since year 1993. My experience with translations are focused in technical process of production (aluminium and rubber)
Hungarian; I live in a Hungarian community in Slovakia. I am in contact with Hungarian language 18 years.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.