This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jun 30, 2022 (posted viaProZ.com): 🕵️ Just finished translating the subtitles for a Korean crime drama (can you guess which one?), English to Czech, 8 one-hour-long episodes. ✅ The show has such a dark and tense atmosphere 🌘, and features one of the best villains I've ever seen, hands down! 🤍🖤...more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Czech - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour Czech to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour Czech - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
New! Video portfolio:
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
Do you want to enter the Czech market while making sure people actually enjoy your content?
The key to captivating your audience is...
▷ CREATIVITY!
Stop wasting your time with machine translation (it sucks). Get in touch if you need...
▷ subtitle translation ▷ videogame localization ▷ a partner in the music and entertainment industry
Have your content translated by someone who...
▷ knows the target language and audience. ▷ is creative, an artist (musician here, hi!) ▷ has 7+ years of experience helping brands captivate their Czech audience.
Translation is art.
MY EXPERIENCE:
Subtitling
- subtitles for prime TV shows such as Grey's Anatomy, American Horror Story, Lost, Walking Dead, Star Wars: Rebels, 11.22.63, Station-19, and many more...
- my very first subtitling work has been blessed with the following feedback: "Absolutely excellent in terms of styling and fluency. I really had the feeling that these were real conversations of real people."
- subtitle creation and translation for the popular Czech metal band Dymytry.
Translations in the music and entertainment industries
- translations for the Czech metal band Dymytry and the drummer Tokhi and their projects
- translations for Constantin Entertainment (screenplays, filming location descriptions, ...)
- general and technical translations (websites, presentations, studies, manuals, communications, screenplays, tourist information, and much more...)
Videogame Localization
- localization of several videogames in various genres. I excel in translating content that require extra creativity and adaptation for the Czech market