Working languages:
English to Czech
Czech to English
Czech (monolingual)

Petr Čermoch
Subtitler and videogame localizer

Czech Republic
Local time: 06:23 CEST (GMT+2)

Native in: Czech 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
What Petr Čermoch is working on
info
Jun 30, 2022 (posted via ProZ.com):  🕵️​ Just finished translating the subtitles for a Korean crime drama (can you guess which one?), English to Czech, 8 one-hour-long episodes. ✅ The show has such a dark and tense atmosphere 🌘​, and features one of the best villains I've ever seen, hands down! 🤍​🖤​ ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Software localization, Website localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Music
Rates
English to Czech - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
Czech to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
Czech - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour

Payment methods accepted Visa
Portfolio
New! Video portfolio:
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Memberships N/A
Software CafeTran Espresso, MemSource Cloud, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio
Website https://www.linkedin.com/in/petr-čermoch/
Professional practices Petr Čermoch endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Do you want to enter the Czech market while making sure people actually enjoy your content?

The key to captivating your audience is...

▷ CREATIVITY!

Stop wasting your time with machine translation (it sucks).
Get in touch if you need...

▷ subtitle translation
▷ videogame localization
▷ a partner in the music and entertainment industry

Have your content translated by someone who...

▷ knows the target language and audience.
▷ is creative, an artist (musician here, hi!)
▷ has 7+ years of experience helping brands captivate their Czech audience.

Translation is art.

MY EXPERIENCE:

Subtitling

-​​ subtitles for prime TV shows such as Grey's Anatomy, American Horror Story, Lost, Walking Dead, Star Wars: Rebels, 11.22.63, Station-19, and many more...

- my very first subtitling work has been blessed with the following feedback: "Absolutely excellent in terms of styling and fluency. I really had the feeling that these were real conversations of real people."

-​ subtitle creation and translation for the popular Czech metal band Dymytry.

Translations in the music and entertainment industries

-​​​ translations for the Czech metal band Dymytry and the drummer Tokhi and their projects

-​​​ translations for Constantin Entertainment (screenplays, filming location descriptions, ...)

-​​​ general and technical translations (websites, presentations, studies, manuals, communications, screenplays, tourist information, and much more...)

Videogame Localization

- localization of several videogames in various genres. I excel in translating content that require extra creativity and adaptation for the Czech market
Keywords: czech, english, subtitle, subtitling, subtitler, translation, localization, creative, music, art. See more.czech, english, subtitle, subtitling, subtitler, translation, localization, creative, music, art, videogame, game. See less.



More translators and interpreters: English to Czech - Czech to English   More language pairs