Vietnamese to English: Lectures of Venerable Thich Chan Quang General field: Other Detailed field: Religion | |
Source text - Vietnamese "Trong Kinh Pháp Cú, mỗi bài kệ trong phẩm Bà La Môn là một ý Pháp và được TT Thích Chân Quang lược trích diễn giảng hết sức cụ thể, trong sáng, chứa đựng một nội dung tu học rất sâu. Mở đầu, Thượng tọa nói về duyên khởi của bài kệ, rồi phân tích ý nghĩa của bài kệ đó và rút ra bài học quý giá cho các Phật tử ứng dụng tu tập. Và mỗi khi hiểu thấu đáo một bài kệ thì cảm nhận như có một niềm siêu thoát lâng lâng tràn ngập tâm hồn, thế nên có nhiều người đã thực sự chuyển hướng đời mình, bắt đầu mến chuộng Phật Pháp, họ phát tâm quy y trở thành người đệ tử Phật chân chánh. Kinh Pháp Cú hẳn là kim chỉ nam cho mỗi Phật tử". | Translation - English Each of the verses in Chapter : Brahmin in Dhammapada scripture is selected to be a subject for a sermon of Venerable Thich Chan Quang. All the sermons are analysed and explained so detailed, clearly, and contain valuable contents for people to practice and conduct. In the beginning of each verse, Venerable Thich Chan Quang talks about the origin of the poetry. After that, he analyses layers of meanings of the poetry and draws precious lessons for the audience to practice and conduct in life. When people understand thorough the verses, a feeling of detachment fulfills their souls. Because of that, many people’s lives have been changed. They become interested in Buddha’s Dharmas, then expect to be a real Buddhist follower. The Dhammapada must be a guideline for each Buddha’s follower. |