This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Detailed fields not specified.
Portfolio
Sample translations submitted: 1
English to French: Truman Capote, Breakfast at Tiffany’s, 1950
Source text - English Christmas in New York
On Christmas Eve she and Mag gave a party. Holly asked me to come early and help
trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment. The top
branches were crushed against the ceiling, the lower ones spread wall-to-wall; altogether it
was not unlike the yuletide giant we see in Rockefeller Plaza. Moreover, it would have taken
a Rockefeller to decorate it (…). Holly suggested she run out to Woolworth's and steal some
balloons; she did: and they turned the tree into a fairly good show. We made a toast to our
work, and Holly said: "Look in the bedroom. There's a present for you."
I had one for her, too: a small package in my pocket that felt even smaller when I saw,
square on the bed and wrapped with a red ribbon, the beautiful bird cage.
"But, Holly! It's dreadful!"
"I couldn't agree more; but I thought you wanted it."
"The money! Three hundred and fifty dollars!"
She shrugged. "(…) Promise me, though. Promise you'll never put a living thing in it."
.
Translation - French Noël à New York
La veille de Noël, elle et Mag organisèrent une fête. Holly me demanda de venir tôt pour l'aider à décorer le sapin. Je ne sais toujours pas
comment elles s’y étaient prises pour faire entrer cet arbre dans l’appartement. Les plus hautes branches s’écrasaient au le plafond, celles du bas s’étendaient d’un mur à l’autre ; en somme, il n’était pas très différent du sapin géant que l’on voit sur Rockefeller Plaza. De plus, il aurait fallu un Rockefeller pour le décorer (…). Holly suggéra de filer chez Woolworth pour y voler quelques ballons, ce qu’elle fit ; et elles transformèrent le sapin en un assez beau spectacle. Nous portâmes un toast à notre travail, et Holly me dit :
- Va voir dans la chambre. Il y a un cadeau pour vous.
J’en avais un aussi pour elle : un petit paquet dans ma poche, qui me sembla encore plus petit quand je vis, bien d’aplomb sur le lit et entourée d’un ruban rouge, la splendide cage à oiseaux.
- Mais, Holly ! C’est de la folie !
- Je suis bien d’accord, mais il me semblait qu’elle te faisait envie.
- Mais le prix ! Trois cent cinquante dollars !
Elle haussa les épaules :
- Au moins, fais-moi une promesse. Promets de ne jamais y mettre une créature vivante.
More
Less
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
Je suis étudiante en italien avec option anglais . J'aimerais acquérir de l'expérience en traduction afin de tout d'abord progresser et apprendre au plus vite et afin de pouvoir trouver un travail après mes études.
Je suis intéressée par un peu tout mais les sciences m'attirent énormément. J'ai d'ailleurs une licence de biologie. Mais mes domaines ne s'arrêtent pas là : je peux aussi traduire des documents politiques, économiques, ... Et je suis prête à faire des recherches si le vocabulaire me manque pour certains domaines plus techniques.
Je suis motivée, déterminée, sérieuse, perfectionniste, organisée .