Specialisms
Business (sales and marketing, market research, corporate communications, policy documents, human resources, legal documents, training); Contracts (property, services); Environment (particular interest in sustainable agriculture / sustaimable transport); International cooperation and development; Politics; Tourism
Qualifications
MA in Legal Translation, City University
Diploma in Translation (French to English), Institute of Linguists
ELIC Diploma in French, Institute of Linguists
BA (Hons) Modern Languages, University of Oxford, class I
Memberships
Fellow of the
Chartered Institute of Linguists (FCIL)
Member of the
Institute of Translation and Interpreting (MITI)
Founder of the ITI Food & Drink network and coordinator 2004 to 2009.
Vice Chair of the Management Committee of the Translating Division of the Chartered Institute of Linguists
Chair of the Editorial Board of the CIoL journal, The Linguist
One of the first five translators in the UK to be awarded
Chartered Linguist (Translator) status* by the Chartered Institute of Linguists (May 2008)
Previous professional experience
Former commodities buyer and new product development manager in UK food industry. Former lecturer and business language trainer in French, across a wide variety of industry sectors.
Client feedback
"Vous êtes « wonderful » merci beaucoup. D’ailleurs le client est très content de vos traductions. Encore mille mercis." (French translation agency, February 2010)
"I’m asking you because the client is very happy with your previous work on this project, and would like to keep the same team." (French translation agency, February 2010)
"La qualité du texte est très bonne." (End client, February 2010)
"C’est toujours un plaisir de travailler avec vous, et une telle sécurité, on sait que la qualité est toujours au RV !" (French translation agency, December 2010)
"I am getting in touch with you just to let you know that the client was really happy with the adaptation project you worked on several weeks ago. Congratulations!" (UK translation agency, March 2011)
*
About Chartered Linguist status
Chartered Linguists are qualified language practitioners with extensive experience in their discipline (i.e. in translation, interpreting or education, or as linguists working in business, the professions and government). The following designations are used:
Translation: CL (Translator)
Interpreting: CL (Interpreter)
Education and Business, Professions and Government: CL
To qualify for Chartered Linguist status practitioners must be a member or fellow of the Chartered Institute of Linguists, Institute of Translation and Interpreting (ITI) or Association Internationale d'Interprètes de Conférence (AIIC) and provide evidence of:
- Substantial experience in their discipline over a minimum of five years
- A commitment to Continuing Professional Development
- Knowledge of the relevant language or languages to honours degree level or above
They must also:
- Provide referees for both the quality of their work and their professional standing
- Agree to adhere to the Code of Professional Conduct applicable to Chartered Linguists
- Consent to their data being held on the online Register of Chartered Linguists
Chartered Linguists are selected on the basis of a rigorous process that includes an interview by their professional peers, exploring, amongst other things, their understanding of professional ethics and applying the Code of Conduct in practice.
Language practitioners who qualify for Chartered Linguist status are issued with a practising certificate, which is valid for one year. Their certificate is then renewed on an annual basis, as long as they can provide evidence that they are still a member of an appropriate professional body and:
- Continuing in professional practice at an appropriate level of volume
- Actively participating in Continuing Professional Development to enhance their skills and knowledge
For more information see
Chartered Institute of Linguists