Member since May '06

Working languages:
English to German
Spanish to German
German to English

TRANSQUICK Language Services
Lawyer and certified translator

Laatzen (Hannover), Niedersachsen, Germany
Local time: 07:19 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Andrea Melletat is working on
info
Dec 18, 2022 (posted via ProZ.com):  Trust Agreement ...more »
Total word count: 0

Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & CustomsLaw: Contract(s)
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Patents, Trademarks, CopyrightInvestment / Securities
Business/Commerce (general)Insurance
Computers: HardwareComputers: Systems, Networks

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 263, Questions answered: 145, Questions asked: 52
Project History 0 projects entered
Company size <3 employees
Year established 1990
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to German: Contract Translation
Source text - English
3. Accordingly, in the event of any such breach, in addition to any other remedies at law or in equity that a party may have, it shall be entitled to
equitable relief, including injunctive relief or specific performance, or both (although neither party shall be entitled to any special, consequential,
indirect, punitive or exemplary damages as a result of a breach of this Agreement, whether a claim is asserted in contract, tort, or otherwise).
Translation - German
5. Daher soll eine Partei im Falle eines solchen Bruchs der Vereinbarung, zusätzlich zu sämtlichen gesetzlichen Schadensersatzansprüchen oder Schadensersatz aus Billigkeitsgründen, die eine Partei möglicherweise hat, einen Anspruch auf angemessen Schadensersatz haben, einschließlich eines Anspruchs auf Unterlassung oder Vertragserfüllung oder beides (obgleich keine Partei berechtigt sein soll, irgendwelche besonderen Schäden, Folgeschäden, indirekten Schäden, Schäden durch Bußgeldzahlungen oder exemplarische Schäden als Folge eines Bruches dieser Vereinbarung geltend zu machen, unabhängig davon, ob ein vertraglicher Anspruch oder ein Schadensersatzanspruch aus unerlaubter Handlung oder anderweitig geltend gemacht wird).
English to German: Share Purchase Agreement/Aktienkaufvertrag (Excerpt)
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
6. 1.1 Condition Subsequent. The Shareholder Loan Waiver will become ineffective (condition subsequent) if the Investors have not fulfilled their obligation under the HoldCo SPA to transfer the shares in HoldCo by either (i) entering into a notarial share transfer agreement in the form, or substantially in the form, of the draft attached to the HoldCo SPA as Annex 2.1, or (ii) declaring in a notarial deed, in the form, or substantially in the form, of the draft attached to the HoldCo SPA as Annex 2.2, an irrevocable offer to transfer the shares in HoldCo, in each case, as provided for in the HoldCo SPA and before the end of the third (3rd) full Business Day after the Closing Date (the "Condition Subsequent").
Translation - German
1.1 Auflösende Bedingung. Die Erklärung zum Verzicht auf das Aktionärsdarlehen wird unwirksam (auflösende Bedingung), wenn die Investoren ihrer Verpflichtung aus dem HoldCo Aktienkaufvertrag zur Übertragung der Aktien an der HoldCo nicht nachgekommen sind, indem sie entweder (i) einen notariellen Aktienkaufvertrag nach der Vorlage oder im wesentlichen nach der Vorlage des im Anhang 2.1 des beigefügten Entwurfs zum HoldCo Aktienkaufvertrag unterzeichnet haben oder (ii) in einer notariellen Urkunde entsprechend oder im wesentlichen entsprechend der Vorlage des in der Anlage 2.2 gefassten Entwurfes, ein unwiderrufliches Angebot zur Übertragung der Aktien an der HoldCo unterbreitet haben und zwar nach Maßgabe des HoldCo Aktienkaufvertrages und vor dem Ablauf des dritten (3.) vollständigen Werktages nach dem Schlusstag (die „auflösende Bedingung“).

Glossaries deemed export law, Recht
Standards / Certification(s) Notary Approved
Translation education Other - University of Hildesheim
Experience Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Jul 2003. Became a member: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to English (German Courts)
English to German (German Courts)
Spanish to German (German Courts)
English to German (Rechtsanwaltskammer Celle)
Memberships BDÜ
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBY Finereader, Trados Studio
Website http://www.transquick.net
CV/Resume English (RTF)
Professional practices TRANSQUICK Language Services endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
As a Technical Translator I graduated in 1990, became a certified translator at the Courts of the District of Hanover one year later and work ever since as a self-employed translator. I can look back on more than 25 years of experience in technical and especially legal translations.
I additionally started to study German Law at the University of Hannover in 1998 where I specialized in the area of business, economics and international law and became a lawyer in March 2008.

I have 5 children, have also worked as a ballet teacher for 11 years, write and illustrate children books and love to travel alot - especially to the USA, Canada, Great Britain and Spain.


Prices are based on a line rate ( 55 strikes ) between 0,85 €? and 1,40 €? depending on the grade of difficulty, time to edit and work amount. The minimum fee however is 30,00 EUR
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 263
(All PRO level)


Language (PRO)
English to German263
Top general fields (PRO)
Law/Patents146
Bus/Financial71
Tech/Engineering34
Other4
Medical4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)77
Law (general)42
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs20
Investment / Securities19
Business/Commerce (general)15
Marketing13
Law: Patents, Trademarks, Copyright12
Pts in 14 more flds >

See all points earned >
Keywords: contract, legal, translation, contract translation, contracts


Profile last updated
Jan 27, 2022



More translators and interpreters: English to German - Spanish to German - German to English   More language pairs