Member since Dec '03 Working languages: English to Swedish German to Swedish Danish to Swedish Swedish to English | | Gorel Bylund Due diligence NA Local time: 21:38 CET (GMT+1)
Native in: Swedish | |  | Willingness to Work Again No feedback collected |
| | | | |
| Freelancer and outsourcer | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | Specializes in: | | Biology (-tech,-chem,micro-) | Photography/Imaging (& Graphic Arts) | | Internet, e-Commerce | Computers: Software | | Medical: Instruments | Cooking / Culinary | | Computers: Systems, Networks | Manufacturing | | Engineering (general) | Telecom(munications) |
| Also works in: | | IT (Information Technology) | Automation & Robotics | | Business/Commerce (general) | Computers: Hardware | | Construction / Civil Engineering | Electronics / Elect Eng | | Furniture / Household Appliances | Human Resources | | Marketing / Market Research | Mathematics & Statistics | | Mechanics / Mech Engineering | Media / Multimedia | | Agriculture | Advertising / Public Relations | | Wine / Oenology / Viticulture | Physics | | Medical (general) | Chemistry; Chem Sci/Eng | | Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | Linguistics | | Psychology | Computers (general) | | Food & Dairy | Medical: Health Care | | Medical: Pharmaceuticals | Nutrition | | Tourism & Travel |
More Less | | Questions answered: 520, Questions asked: 8 Easy / 370 PRO, PRO-level points: 1115 | | Euro (eur), U. S. dollars (usd) | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Sep 2003. Became a member: Dec 2003. | | N/A | | N/A | | Swedish Association of Professional Translators (SFÖ) | | Uppsala meets the world | | MS Office, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast | | English (RTF) | | Gorel Bylund endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | About me
Medical, technical, biotechnology, science, software, marketing, knitting, crafts, cooking
I have 30 years of working experience. I have worked with software development, education, project management and research & development.
My last 12 years before I took up translating full-time, I spent at Amersham Biosciences in Sweden where I worked with protein analysis, mass spectrometry, software of various kinds, technical documentation, education, product development, project management and more.
I have been working full-time as a translator on a free-lance basis since Oct '03, and I have mostly done medical and technical texts. During my whole working life I always been writing - user instructions, manuals, requirements specifications, verification plans, training material, all kinds if documentation, leaflets, marketing material, etc., both in English and in Swedish. I also worked as a translator during a couple of years in the early nineties.
If I'm not entirely familiar with the subject, I see it as an opportunity to learn more. | This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
| Keywords: biotechnology, biotech, mass spectrometry, instructions, manuals, software, medicine, medical, science, technology, gastronomy, food, gardening
Profile last updated Aug 26 |