Working languages: English to Farsi (Persian) Farsi (Persian) to English | Fereidoon Keyvani Translate the meaning NOT word by word. United States Local time: 07:23 CST (GMT-6)
Native in: Farsi (Persian) | | Willingness to Work Again  | No feedback collected |
| | | |
Freelancer, Verified site user | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading | | Specializes in: | | Business/Commerce (general) |
| Also works in: | | Management | Marketing / Market Research | | General / Conversation / Greetings / Letters | Furniture / Household Appliances | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Education / Pedagogy | | Transport / Transportation / Shipping |
More Less | English to Farsi (Persian) - Standard rate: 0.07 USD per word / 30 USD per hour Farsi (Persian) to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour | | PRO-level points: 56, Questions answered: 33, Questions asked: 3 | Sample translations submitted: 1 | Farsi (Persian) to English: درخواست ارسال اصلاحیه ال سی | Source text - Farsi (Persian) نظر به اینکه ال سی شما مقرر نموده است که این کالای فاسد شونده (شاه میگو) در مقاطع هر 15 روز یک بار توسط کانتینر درجه یک که حرارت درونی اش حداقل زیر 18 درجه سانتیگراد است بارگیری و صادر شود و نظر به اینکه به علت فصل صید عمومی و فشار کاری موجود کانتیمر های خالی زیادی در این فصل در بندر عباس یافت نمی شود؛ لذا لطفاً با ارسال یک اصلاحیه به فروشنده اجازه دهید در مقاطع ماهانه با دو برابر تناژ صادرات صورت گیرد.
امیدواریم که با عکس العمل مثبت شما از این تنگنا بگذریم و روابط تجاری کماکان ادامه یابد. | Translation - English Since your LC stipulates that this perishable cargo (Royal/Gold shrimp)must be loaded on each 15 day intervals by a first class container with inside temperature below 18C and also due to a general catch season & heavy work-load/pressur we can not find a lot empty containers in such a season; so we request to amend your LC delivery terms and let us ship them on monthly intervals(basis) by double tonnage.
We hope to counteract such a bottleneck through reciept of your positive reaction and we hope to maintain our long-run healty business relations. | More Less | | Biz & Commercial, General expressions, General Terms, Law & legal terms, Library&Info, Medical & Health, Poetry & Literature, Tech & Engin. | | Bachelor's degree - Shiraz Univ., College of Arts & Science, Shiraz, IRAN. | | Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2004. | | N/A | | N/A | | N/A | | WordXP, Outlook, Yahoo! Messenger | CV/Resume (DOC) | | About me Librarianship & Info. Sciences,Business,Commerce,transportation,management,general science,sociology,economics,commercial letters,CVs.,certificates(birth,marriage,divorce,HS,College etc.)
| This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
|
| Keywords: business, commerce, commercial letters, engineering, English, Farsi, freelance, freelancer, general sciences, industrial, Iran Irani, library, librarian, librarianship, Memphis, mutarjem, management, Parsi, Persian, Tehran, Tennessee, translation, translator, tarjumeh, technical, transportation, |