Working languages:
Italian to Polish
Polish to Italian
English to Polish

Aleksandra Kukula-Montalti
Tel. 333.95.66.99.6

Italy
Local time: 05:23 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Prodotto di Alta Qualità
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Ships, Sailing, MaritimeFinance (general)
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsInvestment / Securities
Business/Commerce (general)Accounting

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 21, Questions answered: 11, Questions asked: 2
Translation education PhD - Universita' Degli Studi di Wroclaw
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.act-traduzioni.it
Professional practices Aleksandra Kukula-Montalti endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Benvenuti nel mio profilo !

La mia formazione giuridica e il mio percorso professionale mi hanno portato a specializzarmi nello stretto campo di traduzioni legali, giuridiche, commerciali e finanziarie.
Compiuti gli studi classici, mi sono iscritta alla Facoltà di Giurisprudenza dell’Università di Breslavia, dove mi sono laureata nel 2001 con la tesi in diritto civile. Dal 2001 lavorando nei vari contesti aziendali e di studi legali in qualità di dipendente svolgevo l’attività di traduzione di documenti legali e giuridici. Collaboro con agenzie di traduzioni italiane e polacche, con studi legali e commerciali, con aziende e clienti privati di Ravenna, Milano, Roma, Venezia, Torino, Trieste, Genova, Bologna, Ancona, Breslavia, Varsavia, Poznan, Danzica, Cracovia.
La combinazione della formazione universitaria, esperienze lavorative nel campo legale e le specifiche competenze linguistiche sono la risposta alle esigenze della professione di traduttore che . Partecipo continuamente a vari corsi di perfezionamento e aggiornamento professionale. Su richiesta fornisco il mio CV ed eventuali referenze.
Garantisco i massimi standard di qualità e la puntuale consegna del documento. Nella maggior parte dei casi i miei progetti vengono (a mie spese) sottoposti a una ulteriore revisione da parte di un secondo madrelingua.

Inoltre svolgo servizi di proofreading ed editing.

Alcuni dei progetti più rilevanti eseguiti dal 2000:

Bilanci patrimoniali
Bill of Sale
Commercial instructions for vessel’s employment on voyage charter party basis
Estratto Internazionale Registro Navale
Asbatank Voyage Charter Party
Shelltime 4 Charter Party with Owner’s additional Clauses
Comunicazioni Dismissione bandiera
Contratto di Consorzio
Progetti e ricerche di Mercato
Giornale di Bordo
Letter of first demand guarantee
Professionals 2007: Manuale per il corso finanziario on-line
Driving Profitability: Corso finanziario on-line
Contratto di Licenza
Lettere di credito
Relazione del Collegio Sindacale esercente attività controllo contabile bilancio
Certificati di Iscrizione alla Camera di Commercio
Una serie di articoli per giornale aziendale (tematica marittima, navigazione,
management, human resources, environment )Corrispondenza commerciale, offerte commerciali, depliant informativi, comunicati stampa, presentazioni aziendali, messaggi promozionali, studi marketing, preventivi, e-mail, fatture, lettere commerciali
Ricorsi per decreto ingiuntivo
Atti di citazione
Procura di Rappresentanza
Lettera di Diffida
Verbale di Consiglio di Amministrazione
Rapporto annuale
Business Plan
Relazione dell’Amministratore Delegato
Certificati di nascita, morte, matrimonio, battesimo, cresima, nulla osta
Dichiarazione di struttura organizzativa da parte del soggetto delegato
Risoluzione consensuale di contratto agenziaerbali di Assemblea, Delibere, Procure speciali
Pareri legali
Pareri fiscali
Atto di compravendita immobiliare
Contratto do distribuzione
Comunicazione bancaria relativa alla prestazione di servizi senza stabilimento
Accordo di supporto tecnico
Dichiarazioni di conformità
Contratto di distribuzione/Concessione in vendita
Atto Pubblico di compravendita di immobile
Certificato di laurea
Fatture
Revisione del libro su Finanza etica e Valore d’Impresa in Italia
TRADUZIONI TECNICHE
Manuale di uso e manutenzione per indicatori di livello a vetro
Manuale di uso e manutenzione di gruppi di intercettazione per indicatori di livello
Manuale di uso degli scambiatori di calore e serbatoi
Glossari macchine industriali
Manuale macchinari per imbottigliamento
Manuale di uso e manutenzione shake/soft dispenser


Sono reperibile nello studio dalle ore 9:00 alle ore 19:00.
Altrimenti sono sempre raggiungibile sul numero 333.95.66.99.6 e ricevo e leggo tutti i messaggi di posta elettronica ([email protected]) anche se mi trovo fuori sede.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 21
(All PRO level)


Top languages (PRO)
Italian to Polish17
Polish to Italian4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering4
Law/Patents4
Marketing4
Art/Literary4
Other3
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)6
Automotive / Cars & Trucks4
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs4
Poetry & Literature4
Other3

See all points earned >
Keywords: traduzioni legali, traduzioni giuridiche, contratti, polacco, italiano, legale, giuridica, tłumaczenia marketing, traduzioni finanziarie, traduzioni economiche. See more.traduzioni legali, traduzioni giuridiche, contratti, polacco, italiano, legale, giuridica, tłumaczenia marketing, traduzioni finanziarie, traduzioni economiche, marketing, traduzioni commerciali, tłumaczenia prawne, prawnicze, atti notarili, sentenze, . See less.


Profile last updated
Feb 26, 2010



More translators and interpreters: Italian to Polish - Polish to Italian - English to Polish   More language pairs