Working languages:
English to Japanese

YasM
SDL TRADOS Studio user

Local time: 14:34 JST (GMT+9)
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise Detailed fields not specified.
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Bio
medical-related materials including medical patents (molecular biology)

I translated dozens of medical patents using TRADOS. One of my other jobs was a medical journal article (The Lancet) of 5585 words about macular degeneration. $0.15 per English word.
Keywords: medical, patent, biology, molecular biology, biotechnology


Profile last updated
Jun 5, 2016



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs