Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

lelneser
Geodetic Engineer

Local time: 23:08 -04 (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Surveying
Engineering (general)Construction / Civil Engineering
GeographyComputers (general)
Computers: SoftwareComputers: Hardware

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 12, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
Here is a brief profile about me:

I am a Geodetic Engineer native of Maracaibo, Venezuela and recently started working as a part-time English-Spanish-English free-lance translator. I have lived in Venezuela and the United Sates, where I became bilingual and bicultural. My job working offshore, where I sometimes function also as an interpreter, keeps me fluent in conversation and updated with the industry´s vocabulary.

I have one year of experience translating marine positioning and navigation reports for the Oil & Gas industry as well as interpreting onboard marine operations. I also have worked translating research projects for Geodetic and Remote Sensing studies for a University research lab.

I am in the process of enrolling in a technical translator course and I am self-taught in several popular CAT software. I am skilled in computer software/hardware in general and I strive for perfection and professionalism in my work. This combined with competitive rates balances my short translating experience.

I hope this profile sparks an interest in your search for translators so we can work together.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 24
PRO-level pts: 20


Top languages (PRO)
English to Spanish16
Spanish to English4
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering12
Other8
Top specific fields (PRO)
Surveying12
Sports / Fitness / Recreation4
Games / Video Games / Gaming / Casino4

See all points earned >
Keywords: maracaibo, venezuela, english, spanish, translator, interpreter, editing, proofreading, survey, topography. See more.maracaibo, venezuela, english, spanish, translator, interpreter, editing, proofreading, survey, topography, CAD, construction, marine, engineering, geodesy, position, navigation, GIS, remote sensing, cadastre, computer, software, hardware, IT, technology, games, rock climbing, ingles, español, traductor, interprete, edicion, revision, levantamiento, topografia, construccion, marino, ingenieria, geodesia, posicion, navegacion, SIG, sensoramiento remoto, catastro, computacion, tecnologia, juegos, escalada.. See less.


Profile last updated
Apr 21, 2009



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs