The person shown here is a ProZ.com member. He or she may be contacted directly for language-related services.
| Member since Jan '08 Working languages: English to UrduUrdu to EnglishEnglish to Farsi (Persian)Farsi (Persian) to EnglishArabic to Urdu Farsi (Persian) to UrduEnglish to DariDari to EnglishArabic to English | Freelancer, Verified member | | Translation, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription | | Specializes in: | | Advertising / Public Relations | Computers: Software | | Computers: Systems, Networks | Education / Pedagogy | | General / Conversation / Greetings / Letters | History | | Other | Religion | | Computers (general) |
| Also works in: | | Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | Internet, e-Commerce | | IT (Information Technology) | Zoology | | Games / Video Games / Gaming / Casino | Media / Multimedia | | Textiles / Clothing / Fashion | Law: Taxation & Customs | | Mathematics & Statistics | Sports / Fitness / Recreation | | Social Science, Sociology, Ethics, etc. | Science (general) | | Retail | Psychology | | Medical: Pharmaceuticals | Petroleum Eng/Sci | | Medical: Instruments | Medical: Dentistry | | Medical: Cardiology | Marketing / Market Research | | Management | Law: Patents, Trademarks, Copyright | | Law (general) | Insurance | | Idioms / Maxims / Sayings | Government / Politics | | Finance (general) | Computers: Hardware | | Business/Commerce (general) | Biology (-tech,-chem,micro-) |
More Less | English to Urdu - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour Urdu to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour English to Farsi (Persian) - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour Farsi (Persian) to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour Arabic to Urdu - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour Farsi (Persian) to Urdu - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour English to Dari - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour Dari to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour Arabic to English - Rates: 0.05 - 0.07 USD per word / 21 - 30 USD per hour More Less | | USD | | Questions answered: 8, Questions asked: 1 | | Check, Wire transfer, Money order | Sample translations submitted: 3 | English to Urdu: Letter to Parents (NYCDOE) | Source text - English Dear Parents,
Listed below is information concerning the schedule for Parent-Teacher Conferences
and Classroom Observations. We hope you will take advantage of these opportunities
to meet with your child’s teacher. Your visit to our school tells your children that you
value education and care about their success in school.
Parent-Teacher Conferences
Afternoon Conference – Monday, November 13, 2006
Time: 1:00 p.m. to 3:00 p.m.
Evening Conference – Monday, November 13, 2006
Time: 6:00 p.m. to 8:30 p.m.
Schedule Changes for Monday, November 13th:
Grades K through 5
a. All Classes will be dismissed at 12:00 noon.
b. Only Hot lunch children may eat in school. Cold
lunch children must eat at home.
c. School Bus: Regular morning pick-ups
Departure from school at 12:00 noon.
Open School / Classroom Observations
No individual conferences with teachers at this time please!
Tuesday, November 14th Grade 3, 4 (9:00 am-10:25 am &
1:30 pm-2:30 pm)
Wednesday, November 15th Grade K, 1 (9:00 am-10:25 am &
1:30 pm-2:30 pm)
Friday, November 17th Grade 2, 5 (9:00am – 10:25am &
1:30 pm-2:30 pm)
All parents are urged to visit their children’s classrooms on the days indicated. If these specific times are not convenient please contact your child’s teacher for an appointment. Please – no pre-school children should be brought into the classrooms during visits to the class.
Parents who wish to meet with teachers on other occasions should contact the school
in advance by sending a note to the teacher so that an appointment may be scheduled at a time when the teacher is available.
Report cards will be distributed on November 9, 2006.
Parents will be required to sign in and show proper identification when entering the building. Thank you. We look forward to seeing you.
Sincerely,
....
| Translation - Urdu محترم والدین،
ذیل میں جو کچھ بیان کیا جا رہا ہے وہ والدین ٹیچر کانفرنسوں اور کلاس روم کے تحفظات کے نظام الاوقات سے متعلقہ معلومات ہے۔
ہم امید کرتے ہیں کہ آپ ان مواقع سے اپنے بچے کے ٹیچر سے ملاقات کرنے کے سلسلے میں فائدہ اٹھائيں گے۔ ہماری اسکول میں آپ کی تشریف آوری آپ کے بچوں کو بتاتی ہے کہ آپ اسکول میں ان کی کامیابی سے متعلق تعلیم اور نگہداشت کو اہمیت دیتے ہیں۔
والدین ٹیچر کانفرنسیں
سہ پہر کی کانفرنس – بروز پیر، 13 نومبر، 2006
وقت: دوپہر 1:00 بجے سے سہ پہر 3:00 بجے تک۔
شام کی کانفرنس – بروز پیر، 13 نومبر، 2006
وقت: شام 6:00 بجے سے رات 8:30 بجے تک۔
بروز پیر، 13 نومبر کے نظام الاوقات میں تبدیلیاں:
گریڈز K سے 5
a. تمام کلاسوں کی چھٹی دوپہر 12 بجے ہو جائے گی۔
b. صرف ہاٹ لنچ کے بچے اسکول میں کھا سکتے ہیں۔ کولڈ لنچ کے بچوں پر لازم ہے کہ وہ گھر پر کھائيں۔
c. اسکول بس: باقاعدہ صبح کو لینے آنا
اسکول سے روانگی دوپہر 12:00 بجے۔
اوپن اسکول / کلاس روم کے تحفظات
برائے مہربانی اس وقت ٹیچرز کے ساتھ کوئی انفرادی کانفرنس نہ رکھیں!
منگل، 14 نومبر گریڈ 3, 4 (صبح 9:00 بجے سے 10:25 تک اور
دوپہر 1:30 بجے سے 2:30 تک)
بروز بدھ، 15 نومبر گریڈ K, 1 (صبح 9:00 بجے سے 10:25 تک اور
دوپہر 1:30 بجے سے 2:30 تک)
جمعہ، 17 نومبر گریڈ 2, 5 (صبح 9:00 بجے سے 10:25 تک اور
دوپہر 1:30 بجے سے 2:30 تک)
تمام والدین سے گزارش کی جاتی ہے کہ وہ مذکورہ دنوں میں اپنے بچوں کے کمرہ جماعت میں تشریف لائيں۔ اگر یہ مخصوص اوقات آپ کے لئے موزوں نہیں تو برائے مہربانی کسی اپوائنٹمنٹ کے سلسلے میں اپنے بچے کے ٹیچر سے رابطہ کریں۔ برائے مہربانی - کلاس میں تشریف آوری کے دوران میں پری اسکول کے بچوں کو کمرہ جماعت میں نہ لائيں۔
جو والدین ٹیچرز سے دیگر مواقع پر ملاقات کرنا چاہتے ہیں انہیں چاہئے کہ متعلقہ ٹیچر کو ایک یادداشت (نوٹ) بھیج کر اسکول سے پیشگی رابطہ کریں تاکہ کسی ایسے وقت میں اپوائنٹمنٹ کو مقرر کیا جا سکے کہ جب متعلقہ ٹیچر سے ملنا ممکن ہو۔
رپورٹ کارڈز 9 نومبر، 2006 کو تقسیم کئے جائيں گے۔
والدین کو عمارت میں داخل ہونے کے لئے دستخط کرنے ہوں گے اور صحیح شناخت پیش کرنی ہوگی۔ شکریہ۔ میں آپ سے ملاقات کی منتظر ہوں۔
مخلص،
...
| | English to Farsi (Persian): Subtitling (Biology) | Source text - English First Fifty Strings
1 01:00:41:18 01:00:45:24
THE BIOLOGY
OF PRENATAL DEVELOPMENT
2 01:00:46:00 01:00:49:21
The dynamic process by which
the single-cell human zygote
3 01:00:49:22 01:00:53:14
becomes a 100-trillion-cell
adult is perhaps
4 01:00:53:15 01:00:56:22
the most remarkable
phenomenon in all of nature.
5 01:01:49:22 01:01:52:22
Researchers now know that many
of the routine functions
6 01:01:52:23 01:01:55:00
performed by the adult body
7 01:01:55:01 01:01:57:09
become established
during pregnancy -
8 01:01:57:10 01:01:59:24
often long before birth.
9 01:02:03:07 01:02:32:07
7 WEEKS 4 DAYS
10 01:02:32:08 01:02:34:11
The developmental period
before birth
11 01:02:34:12 01:02:38:01
is increasingly understood
as a time of preparation
12 01:02:38:02 01:02:39:24
during which
the developing human
13 01:02:40:00 01:02:41:23
acquires the many structures,
14 01:02:41:24 01:02:43:18
and practices
the many skills, needed
15 01:02:43:19 01:02:46:00
for survival after birth.
16 01:02:47:13 01:02:51:20
Pregnancy in humans normally
lasts approximately 38 weeks
17 01:02:51:21 01:02:54:04
as measured from the time
of fertilization,
18 01:02:54:05 01:02:57:00
or conception, until birth.
19 01:03:00:20 01:03:04:01
During the first 8 weeks
following fertilization,
20 01:03:04:02 01:03:06:21
the developing human
is called an embryo,
21 01:03:06:22 01:03:11:09
which means "growing within."
22 01:03:11:10 01:03:14:09
This time, called
the embryonic period,
23 01:03:14:10 01:03:16:09
is characterized
by the formation
24 01:03:16:10 01:03:19:00
of most major body systems.
25 01:03:25:10 01:03:29:00
From the completion of 8 weeks
until the end of pregnancy,
26 01:03:29:01 01:03:31:05
"the developing human
is called a fetus,"
27 01:03:31:06 01:03:36:02
which means "unborn offspring."
28 01:03:36:03 01:03:39:11
During this time,
called the fetal period,
29 01:03:39:12 01:03:45:04
the body grows larger and
its systems begin to function.
30 01:03:45:05 01:03:48:12
All embryonic and fetal ages
in this program
31 01:03:48:13 01:03:51:08
refer to the time
since fertilization.
32 01:03:51:09 01:03:53:07
6 WEEKS
33 01:03:53:08 01:03:54:14
7 WEEKS
34 01:03:54:15 01:03:55:20
8 WEEKS
35 01:03:55:21 01:03:57:02
9 WEEKS
36 01:03:57:03 01:03:58:17
10 WEEKS
37 01:03:58:18 01:03:59:23
11 WEEKS
38 01:03:59:24 01:04:01:09
3 MONTHS
39 01:04:01:10 01:04:02:20
4 MONTHS
40 01:04:02:21 01:04:04:02
5 MONTHS
41 01:04:04:03 01:04:05:15
6 MONTHS
42 01:04:05:16 01:04:06:23
7 MONTHS
43 01:04:06:24 01:04:08:10
8 MONTHS
44 01:04:08:11 01:04:11:01
9 MONTHS
45 01:04:11:02 01:04:17:14
4 WEEKS - 9 MONTHS
46 01:04:17:15 01:04:19:02
Biologically speaking,
47 01:04:19:03 01:04:22:12
"human development
begins at fertilization,"
48 01:04:22:13 01:04:25:11
when a woman and a man
49 01:04:25:12 01:04:28:13
each combine 23
of their own chromosomes
50 01:04:28:14 01:04:31:12
through the union
of their reproductive cells.
| Translation - Farsi (Persian) پنجاه رديف هاي نخستين
1 01:00:41:18 01:00:45:24
زیست شناسی پیشرفت پیش زادی
2 01:00:46:00 01:00:49:21
طرز عمل پر انرژی که بواسطه آن
تخم بارآور انسان یک سلولی
3 01:00:49:22 01:00:53:14
سلول بالغ 100 تریلین می شود
4 01:00:53:153 01:00:56:22
شاید همین در همه آفرینش عالی ترین اثر طبیعی است
5 01:01:49:22 01:01:52:22
فعلا محققین میدانند که کارھای روزمره اعضاء
6 01:01:52:23 01:01:55:00
که یک جسم بالغ انجام داده باشد
7 01:01:55:01 01:01:57:09
در مدت آبستنی پا بر جا می شود
8 01:01:57:10 01:01:59:24
غالب اوقات خیلی قبل از پیدائش
9 01:02:03:07 01:02:32:07
7 ھفته 4 روز
10 01:02:32:08 01:02:34:11
مدت پیشرفتی قبل از پیدائش
11 01:02:34:12 01:02:38:01
بیشتر بطور یک مدت تمھیدی فھمیده می شود
12 01:02:38:02 01:02:39:24
که ھنگام آن انسان بزرگ شدنی
13 01:02:40:00 01:02:41:23
چندین ساخت ھا (ترکیب ھا) را حاصل می کند
14 01:02:41:24 01:02:43:18
و مھارت ھایی می پردازد، که
15 01:02:43:19 01:02:46:00
برای بقا بعد از پیدائش ضروری ھستند.
16 01:02:47:13 01:02:51:20
عموما در انسان ھا
حمل تقریبا 38 هفته طول می کشد
17 01:02:51:21 01:02:54:04
چون از زمان لقاح، یا از حاملگی،
18 01:02:54:05 01:02:57:00
تا پیدائش شمرده می شود.
19 01:03:00:20 01:03:04:01
در مدت 8 هفته نخستین، پیوسته به لقاح،
20 01:03:04:02 01:03:06:21
آن انسان پیشرفت کردنی را جنین می نامند،
21 01:03:06:22 01:03:11:09
كه معنی آن "بزرگ شدنی در داخل" است.
22 01:03:11:10 01:03:14:09
این زمانی كه به مدت جنینی می نامند،
23 01:03:14:10 01:03:16:09
با تشکیل بزرگ ترین سیستمھای بدن
24 01:03:16:10 01:03:19:00
متصف می کنند.
25 01:03:25:10 01:03:29:00
از تکمیل 8 هفته تا آخر حمل،
26 01:03:29:01 01:03:31:05
" انسان پیشرفت کردنی را رویان می نامند،"
27 01:03:31:06 01:03:36:02
یعنی "اولاد نازاد."
28 01:03:36:03 01:03:39:11
ھنگام این زمان، که به مدت رویانی می نامند،
29 01:03:39:12 01:03:45:04
بدن نسبتا زیاد بزرگ می شود و
سیستم آن کار کردن شروع می کند.
30 01:03:45:05 01:03:48:12
تمام دوره ھای جنینی و رویانی
در این برنامه
31 01:03:48:13 01:03:51:08
بعد از لقاح
به یک وقت مخصوص منسوب می گردد.
32 01:03:51:09 01:03:53:07
6 هفته
33 01:03:53:08 01:03:54:14
7 هفته
34 01:03:54:15 01:03:55:20
8 هفته
35 01:03:55:21 01:03:57:02
9 هفته
36 01:03:57:03 01:03:58:17
10 هفته
37 01:03:58:18 01:03:59:23
11 هفته
38 01:03:59:24 01:04:01:09
3 ماه
39 01:04:01:10 01:04:02:20
4 ماه
40 01:04:02:21 01:04:04:02
5 ماه
41 01:04:04:03 01:04:05:15
6 ماه
42 01:04:05:16 01:04:06:23
7 ماه
43 01:04:06:24 01:04:08:10
8 ماه
44 01:04:08:11 01:04:11:01
9 ماه
45 01:04:11:02 01:04:17:14
4 هفته – 9 ماه
46 01:04:17:15 01:04:19:02
با سخن از روی زیست شناسی بگوئیم،
47 01:04:19:03 01:04:22:12
"پیشرفت انسان
از لقاح شروع می شود،"
48 01:04:22:13 01:04:25:11
وقتیکه یک زن و یک مرد
49 01:04:25:12 01:04:28:13
از هر دو 23 رنگین تن (کروموسوم) خود شان بواسطه
50 01:04:28:14 01:04:31:12
اتصال سلولھای تناسلی ایشان مخلوط می شوند.
| | English to Arabic: Business (Sportswear) | Source text - English STEVE & BARRY’S
UNIVERSITY SPORTSWEAR
THE FLAGSHIP BRAND OF 4004 INCORPORATED
CODE OF CONDUCT FOR MANUFACTURER
At S&B we are committed to:
l A standard of excellence in every aspect of our business. l Ethical and responsible conduct in all our operations. l Respect for the right of all individuals. l Respect for the environment.
We expect these same commitments to be shared by all manufacturers of S&B merchandise. At a minimum we require that all manufacturers of S&B meet the following standards:
CHILD LABOR: Manufacturer will not employ child labor.
INVOLUNTARY LABOR: Manufacturer will not use any forced, Prisoner, bonded or involuntary labor in his facility.
COERCION AND HARASSMENT: Manufacturer will treat each Employee with dignity, Respectfully and will not use Corporal punishment, threats of Violence, physical, sexual harassment.
NONDISCRIMINATION: Manufacturer will not discriminate in Hiring & employment practices on the basis of races, religion, age, nationality, social or ethnic origin, gender, political opinion or Disability.
ASSOCIATION : Manufacturer will respect the rights of employees to associate, organize & bargain collectively in a lawful and peaceful manner without penalty or interference.
HEALTH AND SAFETY : Manufacturer will provide employees with safe and healthy workplace in compliance with all applicable laws & regulations ensuring at a minimum reasonable access to potable water, sanitary facility, fire safety, adequate lighting, ventilations.
WAGE COMPENSATION : Manufacturer will at a minimum comply with all applicable wage and working hour laws & regulation including those relating to minimum wage, overtime, piece rate and other elements of compensation including legally mandated benefits. Employee will be entitled to at least one day off in every seven day period. Where local industry standard are higher than applicable legal requirements, we expect manufacturer to meet higher standard.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT : Manufacturer will comply with all applicable Environment laws and regulations.
OTHER LAWS : Manufacturer will comply with all laws & Regulations including local, National codes and Voluntary industry standards.
4000 INFORPORATED
Express Building, 5th Floor, Churchgate, Mumbai 400 020. Tel: +91-22-56580707. Fax: +91-22-56349469 | Translation - Arabic ملابس رياضية
جامعة استيف و بيري
علامة تجارية بارجة الأميرال لـ 4004 مندمج
دستور التصرّف لصاحب المصنع
لدي ايس و بي نحن متعهدين بــ:
| معيار امتياز في كل جانب تجارتنا۔ | سلوک أخلاقي في جميع عملياتنا۔ | احترام حق جميع أفراد۔ | احترام البيئة۔
نتوقّع نفس هذه التعهدات بأن يتم اشتراکها من جانب جميع صاحبي مصانع بضائع ايس و بي۔ علي حد أدني نحن نطلب من جميع صاحبي مصانع ايس و بي أن يلتقوا المعيارات الأتية:
عمل الأطفال: فإن صاحب المصنع لا يوظّف العمال الأطفال۔
العمل الإلزامي: و أن صاحب المصنع لا يستعمل أي عامل مضطر أو أسير أو مضمون بسندات أو تلقائيّ في وسيلته۔
إکراه و إزعاج: و أن صاحب المصنع سيتعامل مع کل عامل بالوقار و بشعور من الإجلال و لا يستعمل المعاقبة البدنية أو تهديدات أذي أو المضايقة الجسمانية و الإزعاج الجنسي۔
عدم تمييز في المعاملة: و أن صاحب المصنع لا يميز في التأجير و تدريبات التوظيف علي أساس الأصل أو المذهب أو العمر أو الجنسية أو إجتماعي أو المنبت الأصلي أو الجنس أو الإعتقاد السياسي أو العجز۔
الجماعة: و أن صاحب المصنع سيحترم حقوق العاملين ليرتبط و ينظّم و يتفق مجتمعاً في اسلوب قانوني و هادئ بغير عقوبة أو تدخل۔
الصحّة و الأمن: و أن صاحب المصنع سيزود العاملين بالمعمل الآمن و الصحّي طبق جميع القوانين و القواعد القابلة للتطبيق تضميناً بالوصول المعقول إلي الماء الصالح للشرب و السهولة الصحية و الأمن من الحرق و الضوء الکافي و التهويات علي الأقل۔
تعويضات الأجرة: و أن صاحب المصنع سيستجيب جميع قوانين و قواعد الأجرة القابلة للتطبيق و ساعات العمل شاملاً لللتي هي مربوطة لحد أدني للأجور و ساعات عمل إضافية و الأجرة بالقطعة و ساير عناصر تعويضات متضمناً فوائد المنتدبة قانونياً۔ و أن العامل سيستحق علي الأقل أحد يوم عطلة في مدة کل سبعة أيام۔ و أن معيار صناعة محلية حيثما يکون أعلي من الشرائط المطلوبة القانونية القابلة للتطبيق، نتوقع صاحب المصنع أن يلتقي المعيار الأعلي۔
حفظ البيئة: و أن صاحب المصنع سيستجيب جميع قوانين و قواعد البيئة القابلة للتطبيق۔
القوانين الأُخر: و أن صاحب المصنع سيستجيب جميع القوانين و القواعد شاملة لمعيارات الصناعة المحلية و الدستورات الوطنية و معيارات الصناعة الإختيارية۔
4004 INCORPORATED
Express Building, 5th Floor, Church gate, Mumbai 400 020. الهاتف: +91-22-56580707 فاكس: +91-22-56349469 | More Less | | Other - Dar-ul-Hikmat | | Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2004. Became a member: Jan 2008. | | N/A | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Refer to my Profile, Please!, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | English (DOC) | | Imran Rajani endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). | | About me I am a Freelance Translator since 1994 , with many published books from English, Arabic and Farsi (Persian).
For complete details of my freelancing career from the beginning (1994) to date please download my Resume from above.
Or email me and an updated copy of my CV will be furnished.
Testimonials can be viewed at http://www.flickr.com/photos/22416088@N07/
|
| Keywords: Arabic, English, Dari, Farsi, Urdu, Multilinguist, Multilingual, Pakistan, Iran, Afghanistan, Children, Books, Immigration, Legal, Business, General, Technical, Advertisement, Subtitle, Subtitling, Localization, software, network, telecommunications, telecommunication, computer, accuracy, accurate, service, services, urgent, urgency, full, time, permanent, weekday, weekend, sunday, sundays,
This profile has received 57 visits in the last month, from a total of 29 visitors
Profile last updated Oct 27, 2011 |