Polish to Italian: "Il battito delle ali" Katarzyna Grochola | |
Source text - Polish Nie martw się. Dotąd nie załatwiłam tych wszystkich spraw, które odkładałam z dnia na dzień, aż zrobiły się badrdzo, ale to bardzo zaległe. Jak zwykle. Nie pisałam Ci o tym wcześniej, bo nie chciałam żebyś, się denerwował i powtarzał jak zawsze: "a nie mówiłem?". Ale dzisiaj postanowiłam załatwić wszystko po kolei, od samego początku.
Możesz być ze mnie dumny. | Translation - Italian Non ti preoccupare. Fin ora non ho sbrigato le faccende rinviate giorno dopo giorno, tanto che sono diventate arretrate, molto arretrate. Come sempre. Non te l'ho scritto prima, perché non volevo che ti preoccupassi e dicessi come sempre: “ Te l'avevo detto”. Ma oggi ho deciso di farle tutte, ciascuna al momento opportuno.
Puoi essere orgoglioso di me. |