This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am incredibly efficient, and will not let any of my clients down.
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Excerpt: Text on Sustainable Farming.
Source text - Spanish Las 148 familias que participaron en los talleres de agroecologia ahora cuentan con productos sanos; los talleres de diversificacion de cultivos nos permitio ver con claridad que existen en las parcelas una diversificacion de cultivos que permite mejorar la dieta alimenticia; se han recuperado plantas nativas de las comunidades como el chile, tomate de cascara, mostaza, bledo, etc. El problema es que son solo cultivos de temporal; en tiempo de seca no se producen; de esta situacion nace la idea de poder encontrar alternativas en sistemas de captacion de agua.
Translation - English The 148 families who took part in the agro-ecology workshops are now cultivating healthy produce; the crop-diversification workshops clearly showed us that crop diversification in plots of land leads to a healthier diet; plants which are native to the communities, such as chilli, physalis, mustard, amaranth, etc, have been recovered. The problem is that they’re seasonal crops only; in dry periods they don’t grow. As a result of this situation, the idea of searching for alternatives within water-gathering systems was born.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Hull
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
- I have a degree in Spanish and Theatre-Studies.
- I worked for a year in Chile teaching English at a University. As I was living in such a small town, there were hardly any other English-speaking people, and my Spanish became almost flawless.
- I have completed a year-long course in Translation, where I consistently achieved the high grades.
-I have had 2 years' experience as a free-lance translator, during which I have translated various different legal and academic texts, as well as instruction manuals for vehicles, and artistic literature.
-I have completed a year-long course in Commercial/Business Spanish, and passed the Camara de Comercio exam in Madrid
-In 2002 I spent two weeks studying Spanish Language and History at the prestigious Universidad de Salamanca
-My degree in Theatre-Studies has provided me with a wide knowledge of language and terms related with Literature and the Arts.
Keywords: children's books, legal, tourism, history, historical, literature, art, manual, guide, business. See more.children's books, legal, tourism, history, historical, literature, art, manual, guide, business, economical, media, television, subtitles, proof-reading, editing, instructional, games, entertainment, foods, menus, health.
Libros de ninos, legal, turistica, historia, literatura, arte, manual, guia, negocio, economico, medios de communicacion, television, subtitulos, correccion de textos, redaccion, instrucciones, juegos, diversion, entretenimiento, comidas, menu, carta, salud.. See less.