ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas


Working languages:
Chinese to English
English to Chinese
Japanese to English
Korean to English
English to Korean

Jane Yu
CHI/JAP/KOR<>English, ATA Certified

Surrey, BC, Canada
Local time: 10:46 PDT (GMT-7)

Native in: English Native in English, Chinese Native in Chinese
Willingness to Work Again info
1 Positive entry

Account type Freelancer
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Telecom(munications)
Petroleum Eng/SciMedical: Instruments
Medical: PharmaceuticalsMechanics / Mech Engineering
Energy / Power GenerationElectronics / Elect Eng
Chemistry; Chem Sci/EngPatents

Payment method accepted Visa
Portfolio Sample translations submitted: 38
Translation education Master's degree - Tongji University
Experience Years of translation experience: 13. Registered at ProZ.com: Nov 2005. Became a member: Nov 2005.
Credentials English to Chinese (American Translators Association, verified)
Memberships ATA
Software Adobe Illustrator, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, IBM CAT tool, Indesign, J-CAT, Lingotek Collaborative Translation Platform, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, AutoCAD, FrameMaker, RoboHelp, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Website http://www.chineselocalize.com/Brochure_of_Chinese_localization_Center.pdf
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Jane Yu endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
To whom it may concern:

This letter is intended to offer my services as a freelance translator and I’ve attached my resume in the hopes of being considered by your company. I have turned my attention to your company because I feel my knowledge of several foreign languages can make a meaningful contribution and uphold your company's strong reputation. My educational background, my extensive work experience and my Chinese, Japanese, Korean and English language capabilities, all lead me to believe that I can fulfill the demands this position would ask of me.

I have summarized my experience and knowledge below that is also found on my resume:

• More than a decade working as a full-time translator and I take pride in my excellence and attention to detail
• A deep understanding of the nuance of all four languages ensures the highest accuracy when translating from Chinese, Japanese and Korean into English
• My educational background gives me great confidence when translating highly technical documents
• My personality as a perfectionist ensures I remain a passionate translator and I will not accept errors, as this will reflect poorly on my reputation

My multilingual capabilities combined with a solid work ethic, consistent dedication to the translation profession and educational experience build my professionalism as a freelance translator. Some past examples of my completed work will only serve to defend my record as a translator with the strong capabilities that I believe would be beneficial to your company.

I look forward to discussing in greater detail with you how my skills and experience can contribute to your company. Please feel free to contact me anytime at 1(778) 294 2026 or by emailing me at janeyu_sh@hotmail.com.

Sincerely,

Jane Yu
Keywords: ATA Certified English into Chinese, medical translation, medical record, technical & patent translation, drug package insert & information for use, clinical trials and protocols, patient information and informed consent forms (ICF), New drug application (NDA) submission, case report forms, adverse event reports, regulatory documentation, medical records and reports, back translation, general healthcare documents, medical papers and articles, patient questionnaires, medical production manuals, patents, medical device user manual & software localization, user manuals, patents (for information and for filing), operation and service manuals, technical papers, technical specification and standards, software and application localization, product literatures and specifications, website content, scientific books, medical-questionnaires, patient education materials, Medical Board, Insurance Claim Form, Laboratory Report, Cardiac Catheterization Report, hospital discharge summaries, medical records of patients, Japanese to English, French to Chinese, German to Chinese, Spanish to Chinese, Korean to English


Profile last updated
Apr 25