Member since Jun '05

Working languages:
English to Spanish

Gerardo Comino
+15-year experience

Granada, Andalucia
Local time: 11:25 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
<a href="http://www.proz.com/cpn"><img border="0" src="http://www.proz.com/pro-tag/badge/28325/Certified PROs.jpg"></a>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Energy / Power Generation
Electronics / Elect EngMechanics / Mech Engineering
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedical: Health Care
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Printing & Publishing
IT (Information Technology)Engineering (general)

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1455, Questions answered: 1340, Questions asked: 411
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer, Check, Money order, Western Union | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Spanish: LED Architecture
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Extensive investment in the development of new products and technologies has ensured XXX is a world leader in the design, development and manufacturing of electronic HID ballasts, LED drivers and control products for the lighting industry. We supply some of the most innovative and efficient products for commercial, retail, emergency and street lighting applications
Translation - Spanish
La amplia inversión realizada en el desarrollo de nuevos productos y tecnologías ha consolidado a XXX como líder mundial en diseño, desarrollo y fabricación de balastos electrónicos de descarga de alta intensidad (HID), controladores de LED y productos de control para la industria de la iluminación. La gama de la firma incluye algunos de los productos más innovadores y eficientes utilizados en aplicaciones comerciales, venta al público, luces de emergencias y alumbrado público.
English to Spanish: Diagnostic Reporting
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English
XXX shall provide to the Customer a quarterly report, which shall contain raw and processed data collected during the execution of the RM&D Service. The Report will be sent to the contact address provided by the Customer. The abovementioned Report shall be accessible, through an Internet website when this service has been requested by Customer.
Translation - Spanish
XXX proporcionará al Cliente un informe trimestral, que contendrá datos brutos y procesados recogidos durante la ejecución del Servicio de monitorización y diagnóstico remotos. El Informe se entregará en la dirección de contacto proporcionada por el Cliente. El Cliente tiene la opción de solicitar el acceso a este Informe a través de una página web de Internet.
English to Spanish: Contract
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
3. XXX shall provide XXX with all necessary information required by XXX (including, but not limited to, descriptive texts, service listings, photos, room rates and discounts, hotel facilities, cancellation terms and policy etc.) to enable XXX to post all such information onto the website. The information may be published by whichever means of advertising media deemed marketable by XXX.

4. XXX is solely responsible for the accuracy and content of all the information it provides to XXX, and shall also check and approve the information displayed on the website. XXX is duty bound to update such information from time to time using XXX’s online information system called “Extranet”.

5. In consideration of the aforesaid services to be provided by XXX to XXX, XXX shall grant XXX a commission for each validly-confirmed reservation made through the website equivalent to 25% of the retail price.

Translation - Spanish
3. XXX facilitará a XXX toda la información necesaria que la citada pueda requerir (que incluyen, entre otros, textos descriptivos, listados de servicios, fotografías, tarifa de las habitaciones y posibles descuentos, prestaciones del hotel y términos y política de cancelación, etc.), con el fin de que XXX pueda anunciar toda la información en la página web. Dicha información podrá ser publicada mediante cualquier método publicitario que XXX considere oportuno para su comercialización.

4. XXX es el único responsable de la exactitud y del contenido de la información que facilita a XXX , por lo que deberá comprobar y aprobar la información anunciada en la página web. XXX tiene la obligación de poner al día, cada cierto tiempo, toda esta información; para ello, dispone del sistema de información online de XXX , denominado “XXX”.

5. En relación a los anteriormente mencionados servicios que XXX debe proporcionar a XXX, XXX garantizará a XXX una comisión por cada reserva confirmada legítimamente a través de la página web, equivalente al 25% del precio al por menor.

Glossaries Bus/Financial, Education, Health Care, History, Insurance, Law, Medical, Science, Tech/Engineering, Telecom(munications)
Translation education Bachelor's degree - University of Granada
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2002. Became a member: Jun 2005.
Credentials English to Spanish (University of Granada, verified)
Memberships Proz
Software Across, Adobe Acrobat, AutoCAD, DejaVu, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, TransView, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Gerardo Comino endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

Gerardo Comino
English-Spanish Translator
[email protected]


I am a native Spanish translator, born and living in Spain, with a BA in English-Spanish Translation and Interpretation from University of Granada (Spain).

I translate from English into Spanish on a full-time basis. I have worked on all sort of texts since I finished my studies in 2002, but in the last 10-15 years I have become more and more specialized in the following fields:

Technical:

Forestry and Landscaping Machinery, Power-tools, Power Generators, Turbines, Paper Machines, Compressors, Video-Camera, TV, Media, DVD, Amplifiers, IT, Photography, Engines, Automation, Gas & Oil Engineering, Surveillance, LED Architecture, Remote Monitoring and Diagnostic, Medical Instrumentation, Household Appliances, Kitchenware, Baby Equipment, Saws and Cutters, Assembly Instructions, Plotter Charts, Printing, Technical Manuals, Hardware, Computing, Storage Servers, Installation Guidelines, Troubleshooting, Bikes, Interactive Voice Response, Good Practices, and more.

Medical:

Clinical Trials, Medical Instrumentation, Dentist Instrumentation, Healthcare, Insurances, OSH, Case Studies, Clinical Research, Surveys, Pain Management, and more.

Legal:

Consent Forms, Clinical Trial Agreements, Distribution Agreement, Contractor Agreement, Criminal Records, Copyright, Trademarks, Contracts of Sale, Memoranda, Incorporations, Claims, Arbitration, Terms & Conditions, Last Will, Power of Attorney, and more.

Financial:

Crypto, Investments, Investing and Financial Guidance, Forex, Stock Plans, Saving Account, Current Account, IRAs, Certificate of Deposits, Money Transfers, Credit Cards, and more.

Software:

Antivirus, Malware, Encryption Services, Games Publisher, Speed and Imaging Applications, Bulk Material Handling, Cloud connectivity, Mobile Apps, Network Services, and more.

Others:

Video Games, Apps, Web Sites, Gaming, Bets, Advertising, City Guides, Tourist, Travel Guides, Toys, Letters, Marketing, and more.


I have developed a deep knowledge of the translation industry and I have helped more than 1000 clients. I never stop studying my own language with style books and official entities´ guidelines to provide my clients with the high quality texts they expect.


Certified PROs.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1533
PRO-level pts: 1455


Top languages (PRO)
English to Spanish1326
Spanish to English75
Pts in 4 more pairs >
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering518
Other322
Bus/Financial176
Medical172
Law/Patents123
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering110
Medical (general)92
Electronics / Elect Eng80
Medical: Health Care77
Finance (general)73
Law (general)64
Engineering (general)60
Pts in 63 more flds >

See all points earned >
Keywords: TRANSLATOR Traductor especializado specialized education TECHNICAL community Health Care history human resources HR management business marketing research engineering social advertising insurance manuals mechanicsl finance literature financing publishing IT hardware software telecommunications network networks educación MEDICAL técnico comunidad asistencia sanitaria médica recursos humanos administración gestión empresarial publicidad medios de comunicación seguros manuales economía literatura historia ingeniería music música devices electricidad electrical LEGAL law ley real estate inmobiliaria turismo tourism automative mecánica English Spanish Español Inglés certificated licenciado subtítulos subtitle




Profile last updated
May 4, 2023



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs