This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour Italian to English - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour German to Italian - Rates: 0.04 - 0.09 EUR per word / 8 - 10 EUR per hour Italian to German - Rates: 0.10 - 0.15 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour
English to Italian: The Barefoot Navigator - The home-brew log-ship General field: Tech/Engineering Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - English The home-brew log-ship
Here is a another type of log [...]. The design is based on the traditional device called a log-ship. [...]
The log is used like this. Making sure the line will run out freely, throw the log over the stern. As the first knot goes out, check the second hand on your watch or, if you have one, start your stop watch. Count the number of knots that go out in exactly 28 seconds. That is your speed - in knots!
Translation - Italian Un solcometro fatto in casa
Ecco un altro tipo di solcometro [...]. Il progetto è basato su uno strumento tradizionale chiamato "solcometro a barchetta". [...]
Il solcometro si usa in questo modo: assicurandovi che la cima possa scorrere liberamente, gettate lo strumento dalla poppa. Quando il primo nodo appare, controllate la lancetta dei secondi o fate partire il cronometro, se ce l'avete. Contate il numero di nodi in 28 secondi esatti. Questa è la vostra velocità, in nodi!
German to Italian: 777 Häfen und Buchten General field: Social Sciences Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - German Badeort vor schöner Bergkulisse mit langen Sandstränden. An der Mole nur selten ein freier Liegeplatz. Die Strände sind in den Sommermonaten mit einer Schwimmkette abgesperrt
Translation - Italian Località balneare con lunghe spiagge e montagne sullo sfondo. Al molo è raro trovare posto. Le spiagge, in estate, sono delimitate da una catena galleggiante.
English to Italian: The mind of the sailor General field: Social Sciences Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English Anyone that goes to sea in a small sailing boat will feel far more than the physical sensation of wind in the sails and movement across the water. The challenges and joys experienced when facing the elements and harnessing their natural power have tested seafarers for centuries, and are quite unlike those met on land. There is something about travelling across the open sea that has a profound psychological effect on the sailor.
Translation - Italian Chiunque vada per mare con una piccola barca a vela sperimenta ben più della semplice sensazione fisica del vento sulle vele e dell'avanzamento sull'acqua. Le sfide e le gioie provate nell'affrontare gli elementi, imbrigliando la loro forza naturale, hanno messo alla prova i marinai per secoli e sono molto diverse da quelle che si incontrano sulla terraferma. C'è qualcosa, nel viaggio in mare aperto, che ha un profondo effetto psicologico sui marinai.
More
Less
Translation education
Master's degree - Università di Udine
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2006.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Experienced, yet affordable.
After graduating from the University of Udine, in Italy, in 2006, I have been working as an English to Italian and German to Italian translator, both in-house and as a freelancer.
I started my career translating nautical manuals from English and German.
I have a strong passion for information technology. As a former employee of a large IT corporation, I could acquire a deeper understanding of networking technology, operating systems (Windows, Linux) and other aspects of today's information technology.
Today I am collaborating with major LSPs, mostly for technical translations. I am also a volunteer at Domino Servite School, Kranskop, South Africa. Please feel free to contact me at any time for information requests or custom offers.