Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sign-off
Italian translation:
siglatura (firma di conferma)
Added to glossary by
Valentina Pecchiar
Dec 21, 2003 14:09
20 yrs ago
4 viewers *
English term
sign off
Non-PRO
English to Italian
Other
quality systems - questionnaire to be filled in by potential suppliers
Please provide brief details of the sites GMP systems and procedures under the following headings:
- High/low risk segregation
- Microbiological monitoring
- Personal hygiene policy
- Environmental hygiene ( plant cleaning schedules, verification & **sign off**)
- Pest control
....
Non capisco il senso di "sign off" in questo contesto (programmi per la pulizia dello stabiliemento, verifica, **firma da parte dei responsabii**???)
- High/low risk segregation
- Microbiological monitoring
- Personal hygiene policy
- Environmental hygiene ( plant cleaning schedules, verification & **sign off**)
- Pest control
....
Non capisco il senso di "sign off" in questo contesto (programmi per la pulizia dello stabiliemento, verifica, **firma da parte dei responsabii**???)
Proposed translations
(Italian)
5 +4 | siglatura | Valentina Pecchiar |
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
siglatura
In constesti come questo, il sign-off è la firma di una persona che si assume la responsabilità di un lavoro (o di una fase della lavorazione). Non è detto che sia *IL* responsabile: è piuttosto l'addettto a quel determinato lavoro che conferma (apponendo la propria firma o sigla) di aver svolto il compito. E' una procedura tipica di tutti i processi sottoposti a controllo di qualità (traduzioni comprese!)
HTH
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille!
"
Something went wrong...