Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
It Really IS All About You!
Portuguese translation:
Você é quem manda!
Added to glossary by
Marlene Curtis
Nov 11, 2013 14:19
10 yrs ago
English term
It Really IS All About You!
English to Portuguese
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
TI
A expressão, evidentemente usada normalmente na área de TI, aparece num folheto de TI falando sobre personalização de conteúdo.
Obrigada pela ajuda!
Obrigada pela ajuda!
Proposed translations
(Portuguese)
Change log
Nov 22, 2013 13:48: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/578672">Alejandra Vuotto's</a> old entry - "It Really IS All About You!"" to ""Você é que manda!""
Nov 22, 2013 13:48: Marlene Curtis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/12525">Marlene Curtis's</a> old entry - "It Really IS All About You!"" to ""Você é que manda!""
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
Você é que manda!
Diria assim em um contexto de marketing.
--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2013-11-11 14:29:39 GMT)
--------------------------------------------------
Querendo dizer, o conteúdo será personalizado, customizado como você mandar, de acordo com as suas necessidades.
--------------------------------------------------
Note added at 25 minutos (2013-11-11 14:45:12 GMT)
--------------------------------------------------
PT-BR
--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2013-11-11 14:46:07 GMT)
--------------------------------------------------
Minha tradução não é literal, mas a expressão é muito usada no Brasil na área de marketing.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2013-11-11 15:21:52 GMT)
--------------------------------------------------
"Você é QUEM manda!"de acordo com o comentário da colega Daniela.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada pela contribuição, Marlene, achei super pertinente!"
+1
4 mins
nada é mais importante que você / o que realmente importa é você
Duas sugestões. (PT-BR)
Eu deixaria o "você" no final da frase. Pelo menos no Brasil, valoriza mais o "você".
Eu deixaria o "você" no final da frase. Pelo menos no Brasil, valoriza mais o "você".
+1
4 mins
o mais importante é você/ o que mais importa é você/ o que conta é você
Algo assim. Espero que ajude.
6 mins
é realmente SEU!
Sem contexto, o melhor que posso fazer é isso, a menos que haja algum trocadilho.
Talvez dê para você adaptar isso de acordo com o contexto mas creio que a melhor solução seja uma não literal, assim como essa.
Talvez dê para você adaptar isso de acordo com o contexto mas creio que a melhor solução seja uma não literal, assim como essa.
1 hr
na verdade, o assunto é você!
outra sugestao
1 hr
TI é de si mesmo!
TI é de si mesmo!
12 hrs
Tudo isto se refere realmente a ti!
Parece ser a tradução coerente
Something went wrong...