https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/food-dairy/1262894-sweet-tooth.html

sweet tooth

French translation: faiblesse pour les sucreries

19:54 Feb 21, 2006
English to French translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: sweet tooth
Touch their heart and their sweet tooth! dans un contexte de confiserie. Il s'agit d'un descriptif sur un site ecommerce.

Merci de votre aide
Rose Bonvin Mayoute
Panama
Local time: 10:50
French translation:faiblesse pour les sucreries
Explanation:
j'entends de temps en temps "dent sucrée", traduction litérale de l'expression en anglais, mais personnellement je n'ai jamais entendu "bouche sucrée". Quant aux pêchés mignons, ils ne se limitent pas nécessairement aux sucreries :)
Selected response from:

Patricia Lane
France
Local time: 17:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7un penchant pour le sucré/sucreries
Monika Lebenbaum (X)
3 +4le goût des plaisirs sucrés
Debbie Tacium Ladry
3 +3leur faible pour les friandises
tradall
4 +1bouche sucrée
Valérie Lapotre (X)
4 +1faiblesse pour les sucreries
Patricia Lane
4 +1bec sucré
sido13
4 -1pêché mignon
Elisabeth Toda-v.Galen
3désirs doux
IC --


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
pêché mignon


Explanation:
Historia mensuel
Le nouveau péché mignon de Louis XIV Jeune et belle quoique "sotte comme un panier", la duchesse de Fontanges ensorcelle le roi, au grand dam de madame de ...
www.historia.fr/data/mag/710/71003201.html

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin: Merci Elisabeth vous avez raison c'est ma machine qui fait des siennes
52 mins
  -> Le peergrading ne sert pas à vous plaindre que votre machine n'affiche pas bien les accents... chez moi c'est parfait, les accents sont tous à leur place ! Par contre votre nom s'affiche avec deux ?? dedans....

disagree  Tony M: Non, c'est beaucoup plus large que simplement 'sweet tooth'
2 hrs

disagree  df49f (X): & agree with Dusty - ce n'est pas le sens de l'expression (BTW c'est le site en cours de modif qui fait des caractères bizarres) // ???? (pluS)
2 hrs
  -> aha !!! il ne manquait plu que vous !
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bouche sucrée


Explanation:
Bouche sucrée

Valérie Lapotre (X)
France
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Calou: C'est ce que je dirais aussi ;o) Voir tous les hits sur Google !
19 mins
  -> Merci Calou!

neutral  Elisabeth Toda-v.Galen: Cette expression est surtout utilisé en oenologie....
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
faiblesse pour les sucreries


Explanation:
j'entends de temps en temps "dent sucrée", traduction litérale de l'expression en anglais, mais personnellement je n'ai jamais entendu "bouche sucrée". Quant aux pêchés mignons, ils ne se limitent pas nécessairement aux sucreries :)

Patricia Lane
France
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Huguette Matte: avoir un faible pour les sucreries
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
le goût des plaisirs sucrés


Explanation:
Pour atteindre le coeur et les papilles gustatives par le goût des plaisirs sucrés...


Debbie Tacium Ladry
Local time: 11:50
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Toda-v.Galen: oui, mignon les plaisirs sucrés ...
53 mins
  -> Merci!

agree  NancyLynn
1 hr
  -> Merci, Nancy!

agree  Premium✍️
9 hrs
  -> Merci MultiPro!

agree  Carole Paquis: Ah oui!!!! ça fait rêver!
19 hrs
  -> Merci, Carole!
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
un penchant pour le sucré/sucreries


Explanation:
Encore une suggestion.

Monika Lebenbaum (X)
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chaplin: très bien
10 mins
  -> Merci, c'est gentil!

agree  Virginie Langlois
1 hr
  -> Merci Virginie!

agree  df49f (X)
2 hrs
  -> Merci df49f!

agree  Premium✍️
8 hrs
  -> Merci MultiPro!

agree  Claudine Seynaeve
12 hrs
  -> Merci Claudine!

agree  Carole Paquis
19 hrs
  -> Merci Carole!

agree  Stephanie Bauche
1 day 2 hrs
  -> Merci Stephanie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bec sucré


Explanation:
une idée...

sido13
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  df49f (X): pas très joli pour un slogan publicitaire! (jamais entendu l'expression, où se dit-elle?)
29 mins
  -> en France....

agree  zaphod: ou geule a sucre
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
désirs doux


Explanation:
Touch their heart and their sweet tooth!

Touher leur coeurs et leur désirs doux!!

IC --
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
leur faible pour les friandises


Explanation:
et dire que je suis en plein régime ...

tradall
Local time: 17:50
Specializes in field
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux (X): je trouve ce choix assez court et très approprié
7 hrs
  -> merci, Miranda

agree  Gat: Un faible pour. Bon courage !
8 hrs
  -> merci, Gatraduction, mais je suis à 2 doigts de craquer pour un "Berliner"

agree  Huguette Matte
1 day 16 hrs
  -> merci Huguette
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: