https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/marketing-market-research/886802-within-two-weeks-of-taking-the-brief.html

Glossary entry

English term or phrase:

within two weeks of taking the brief

German translation:

innerhalb von zwei Wochen nach Auftragserteilung

Added to glossary by Sybille Brückner
Dec 8, 2004 20:09
19 yrs ago
English term

within two weeks of taking the brief

English to German Marketing Marketing
The project was extremely fast track - a planning application was submitted *within two weeks of taking the brief* and, following planning approval, the building was constructed within just sixteen weeks.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

innerhalb von zwei Wochen nach Auftragserteilung

Wörtlich: "...nach Auftragsentgegennahme", aber "Auftragserteilung" ist der übliche Ausruck

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-12-08 20:13:28 GMT)
--------------------------------------------------

Eventuell auch: \"innerhalb von zwei Wochen nach Entgegennahme des Auftrags\". Ich würde aber trotzdem bei \"Auftragserteilung\" bleiben.
Peer comment(s):

agree trautlady : das passt gut.
1 min
agree Christine Lam
1 hr
neutral MMUlr : Aber ist "Briefing" = Auftrag? In einer Agentur z.B. geht das Briefing voraus, erst bei Kundenzufriedenheit kommt es später zum Auftrag. s. die Antworten zu "establish the client brief" und http://www.infinitimixedmedia.com/design_process.html ('brief').
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank Olaf und den anderen."