Aug 3, 2010 08:01
14 yrs ago
2 viewers *
English term
Text M8 (Text Mate)
English to German
Other
Slang
Chat Speak
"spose we cud b TM's - TM's? - doh, *text m8s*; u r funni - yeah but i don't wanna just text ya"
Es handelt sich um die Übersetzung eines fiktiven Grooming-Chats, mit dem die Funktionalitäten eines Chatfilterprogramms demonstriert werden sollen.
Im deutschen Text soll natürlich der charakteristische Chat Speak erhalten bleiben, und zu Text M8 fällt mir so gar kein deutsches Äquivalent ein. Wer kann helfen? Schon mal danke im Voraus.
Es handelt sich um die Übersetzung eines fiktiven Grooming-Chats, mit dem die Funktionalitäten eines Chatfilterprogramms demonstriert werden sollen.
Im deutschen Text soll natürlich der charakteristische Chat Speak erhalten bleiben, und zu Text M8 fällt mir so gar kein deutsches Äquivalent ein. Wer kann helfen? Schon mal danke im Voraus.
Proposed translations
(German)
4 | SMS-Freund(in) | Walter Strbad |
3 | Chatfreund / E-Mail-Freund / SMS-Freund / Online-Freund | Walter Strbad |
3 -2 | Text Macht | Reinhold Wehrmann |
References
suggestion | Camilla Seifert |
BF = Beste Freunde | Judy Kipper |
Proposed translations
-2
30 mins
Text Macht
Ich taste im Dunklen ... oder fische im Trüben! ;-)
Peer comment(s):
disagree |
Niels Stephan
: Eher nicht.
14 mins
|
disagree |
Ulrich Eberhardt
: Nein.
1 day 1 hr
|
52 mins
Chatfreund / E-Mail-Freund / SMS-Freund / Online-Freund
Im Deutschen werden oft Begriffe wie Chat-Freund (Chatfreund), E-Mail-Freund, SMS-Freund oder auch etwas allgemeiner Online-Freund (Onlinefreund) benutzt.
Von einer deutschen Übersetzung, die alle Bedeutungen des englischen Begriffs "textmate" abdeckt, habe ich (bisher) noch nicht gehört.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-03 09:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt war ich allerdings etwas auf deinen "Chat" fixiert.
Im Englischen ist mit "text" ja eigentlich auch "nur" die SMS gemeint...
Von daher vielleicht einfach "SMS-Freund(in)".
Von einer deutschen Übersetzung, die alle Bedeutungen des englischen Begriffs "textmate" abdeckt, habe ich (bisher) noch nicht gehört.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-03 09:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
Jetzt war ich allerdings etwas auf deinen "Chat" fixiert.
Im Englischen ist mit "text" ja eigentlich auch "nur" die SMS gemeint...
Von daher vielleicht einfach "SMS-Freund(in)".
Example sentence:
Mein Chatfreund hat mich 8 Momate belogen und liebe vorgespielt. Wie kann ich ihn vergessen?
Ein Online-Freund hat mich um ein Foto von mir gebeten. Was soll ich tun?
Reference:
http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080202065607AA53M7f
http://old.saferinternet.org/ww/de/pub/insafe/safety_issues/faqs/privacy.htm
1 hr
SMS-Freund(in)
Wie oben erwähnt: "SMS-Freund(in)" reicht hier wohl.
Etwas cooleres haben sich die deutschen Kids scheinbar noch nicht einfallen lassen ;-)
Etwas cooleres haben sich die deutschen Kids scheinbar noch nicht einfallen lassen ;-)
Example sentence:
Ich fühlte mich so geborgen bei Harry (so heißt mein SMS Freund), dass ich total verwirrt bin.
Reference comments
11 mins
Reference:
suggestion
Ich denke es könnte MATES sein.
mEIGHTs (phonetically speaking) - Just a suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-03 08:44:13 GMT)
--------------------------------------------------
Da muss die jüngere Generation her! Zu meiner Zeit waren wir "groovy" und es gab "happenings".... und "cool" war nur eine Temperatur. Aber im Ernst, wie sich die Kids sich heute untereinander nennen - kann ich nicht sagen. Sorry, dass ich dir nicht mehr weiterhelfen kann.
mEIGHTs (phonetically speaking) - Just a suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-03 08:44:13 GMT)
--------------------------------------------------
Da muss die jüngere Generation her! Zu meiner Zeit waren wir "groovy" und es gab "happenings".... und "cool" war nur eine Temperatur. Aber im Ernst, wie sich die Kids sich heute untereinander nennen - kann ich nicht sagen. Sorry, dass ich dir nicht mehr weiterhelfen kann.
Note from asker:
Danke Camilla, aber sagen das die deutschen Kids auch so? Oder hat man im deutschen Chat Speak etwas anderes Cooles dafür erfunden? |
Lol Camilla, ich weiß genau, was du meinst. Ein bisschen bekommt man von Zeit zu Zeit noch mit, wenn man häufig "dienstlich" mit der Thematik zu tun hat, aber alles eben doch nicht. Trotzdem danke! |
1 hr
Reference:
BF = Beste Freunde
Liste von Abkürzungen im Netzjargon (Wikipedia) (siehe erster Link)
Ansonsten findet man für M8 noch "Kumpel"
(siehe zweiter Link)
Finde Walters Idee gut, Kumpel ist etwas umgangssprachlicher.
Ansonsten findet man für M8 noch "Kumpel"
(siehe zweiter Link)
Finde Walters Idee gut, Kumpel ist etwas umgangssprachlicher.
Discussion
Ansonsten ein Tip. - Ich bin auch keine Facebook-Nutzer, aber vielleicht gibt es da Möglichkeiten, das Know-how dieser "Spezialistenzielgruppe" abzurufen. iykwim.