Apr 22, 2008 06:20
16 yrs ago
1 viewer *
English term
playability
English to Russian
Other
Music
drums
If I'm in a live situation, I want a drum that has playability, a certain amount of crack, tune-ability, and range, which is usually a five-inch drum. Metal or wood? Depends on the room.
Как бы поизящнее перевести? Или единственный выход - перефразирование?
Как бы поизящнее перевести? Или единственный выход - перефразирование?
Proposed translations
(Russian)
Change log
Apr 22, 2008 06:20: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
зд. на которых удобно играть
"Когда выступаешь вживую, хочется установку поудобнее.." or the like
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your help Ivan! Thanks everybody!!!"
-1
11 mins
см. ниже
Точного эквивалента пока вроде нет. Обычно, Вы правы, обыгрывают разными фразами:
"чтобы ударники были толковые"
(здесь использовано слово "пригодный")
http://user-reviews.musicforums.ru/detail.php?ID=1263
или
"чтобы ударники были что надо":
www.finesiteonline.info/news/1294/
"чтобы ударники были толковые"
(здесь использовано слово "пригодный")
http://user-reviews.musicforums.ru/detail.php?ID=1263
или
"чтобы ударники были что надо":
www.finesiteonline.info/news/1294/
Peer comment(s):
disagree |
Nico Rhodionoff
: Уважаемый Vitals! ударник=drummer, ударные=drums, толковые ударники - это фраза, характеризующая музыкантов, а не ударные инструменты
1 hr
|
По грамматике - может, и так. По сленгу музыкантов - нет. Может, в ваших краях так не говорят, но среди нас, музыкантов, в разговорной (не теоретической) речи именно так. (Всегда ценю ваши богатые комментарии и ответы на тему барабанов)
|
|
neutral |
Vladimir Konoplitsky
: У нас (в Беларуси :)) барабанные установки зовутся *ударки*, а барабанщики - *ударники*. Но чтоб барабаны ударником обозвать)) М-дя... а как вы там барабанщиков тогда называете?
4 hrs
|
а вот барабанщики - они и в Африке "барабанщики" :)
|
+1
40 mins
чтобы на ударных можно было сделать всё
или, пожалуй, если одним словом - "классные" подходит здесь лучше всего
Peer comment(s):
agree |
Marina Dolinsky (X)
1 hr
|
1 hr
Играбельный
Сам музыкант (простите за громкое слово), и в отношении инструментов мы не стесняемся говорить _играбельный_. И сюда входит НЕ ТОЛЬКО удобство, но и качество звука! Понимаете, играть - это нечто большее, чем извлекать звуки. Играть - это создавать музыку, неотъемлемой частью которой является качество звука.
Поэтому присходит так: "пощупал" гитару (в смысле поиграл) где-нибудь в магазине, покачал головой так одобрительно и говоришь "дааа... ничё такая, играбельная гитарка..."
Или отрывок из статьи по выбору инструмента для начинающих:
"Единственное - у Stagg - более-менее ничего деревяха, так что если поставить на неё хорошие фирменные датчики (DiMarzio, Seymour Duncan, EMG, Bartolini), то инструмент, в принципе, получится достаточно играбельным."
Хотя не спорю, возможно это уже в русском playability расширила своё значение. Если стиль текста не позволяет использовать "играбельный", то тогда наверно только "удобный".
Поэтому присходит так: "пощупал" гитару (в смысле поиграл) где-нибудь в магазине, покачал головой так одобрительно и говоришь "дааа... ничё такая, играбельная гитарка..."
Или отрывок из статьи по выбору инструмента для начинающих:
"Единственное - у Stagg - более-менее ничего деревяха, так что если поставить на неё хорошие фирменные датчики (DiMarzio, Seymour Duncan, EMG, Bartolini), то инструмент, в принципе, получится достаточно играбельным."
Хотя не спорю, возможно это уже в русском playability расширила своё значение. Если стиль текста не позволяет использовать "играбельный", то тогда наверно только "удобный".
Note from asker:
Спасибо большое! А еще мне нравится термин "ебельный" - это когда есть можно. :-) |
Peer comment(s):
neutral |
Nico Rhodionoff
: Уважаемый Vladimir, комично, что Вы публикуете вариант перевода, уже предложенный Вашим коллегой :))
46 mins
|
Простите, не заметил кто ещё вынес вариант "играбельный" :-/
|
5 hrs
чтобы oн (бapaбaн) oблaдaл гибкоcтью звучaния
can suggest this
1 hr
барабан, богатый тембрально и по частоте основного тона, хорошо настраиваемый
я привожу пример смыслового "перефразирования", о котором пишет уважаемый Andrew Vdovin. "Прямого" соответствия я не слышал, хотя, если уж на то пошло, почему бы не попроюовать "играбельность"="playability"- ведь не боги горшки...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-22 07:57:12 GMT)
--------------------------------------------------
вот, на всякий пожарный, еще ваниант:
барабан с богатым звуком, хорошо настраиваемый
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-22 09:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемые коллеги! Небольшое замечание по ходу дискусии: музыка - дело деликатное, музыканты - люди часто нерные и чувствительные (почти как буровики (хе-хе)). Если мы тут обсуждаем специфические вопросы, я предлагаю отказаться от практики разрыва тельняшек на груди, сопровождающегося сентенциями типа "среди нас, музыкантов", "я сам музыкант" etc.. Если мы тут что-то публикуем, пытаемся что-то перевести, мы делаем это не как музыканты (классно было бы потом собраться вместе и сыграть всем вместе джем!!), а как прикладные лингвисты, то есть наша с Вами "музыкальность" для чистоты дискуссии должна по идее быть вынесена за скобки. Иначе мы будем ставить под сомнение не только мнения "немузыкантов", но - применительно к вопросам, связанным с драмз - мнения вокалистов, гитаристов и пр., по вопросам, связанным с классической установкой - мнения перкуссионистов, по отношению к рок-музыке - мнение джазменов и пр. пр., в результате компетентных лиц не будет вообще...
Примите мои наилучшие пожелания!!!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-22 12:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
Вернемся к предложению, в котором встречается пресловутый термин "playability": это инструмент, обладающий "certain amount of crack, tune-ability, and range".
Хочу чуть подробнее остановиться на этих характеристиках для пользы дела.
Всякий музыкальный инструмент по звучанию отличается тремя характеристиками (и это хорошо видно на осцилограммах):
1. Амплитуда (громкость, грубо говоря)
2. Частота основного тона (применительно к барабанам - это то, в какой тон настроен барабан, что достигается натяжением мембраны)
3. Тембром (обертональная характеристика, "пила на графиче частоты основного тона" позволяющая инструменту издавать различные по качеству звуки, в зависимости от техники извлечения. Это аналогично тому, что на одной и той же ноте (частота основного тона) человек может произносить или пропевать различные гласные и согласные).
amount of crack - это тембровое богаство, благодаря которому достигается не одногодный гул, а артикулированное звучание
tune-ability - возможность настраивать/подстраивать инструмент (очень важно, чтобы в процессе игры инструмент не терял первоначальной настройки по частоте основного тона)
range можно понимать двояко: либо это богатство по амплитуде (возможность играть громко/тихо), либо широкие возможности настройки (некоторые инструменты строят в диапазоне терции, а другие можно перетягивать почти в диапазоне октавы).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-22 07:57:12 GMT)
--------------------------------------------------
вот, на всякий пожарный, еще ваниант:
барабан с богатым звуком, хорошо настраиваемый
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-22 09:20:22 GMT)
--------------------------------------------------
Уважаемые коллеги! Небольшое замечание по ходу дискусии: музыка - дело деликатное, музыканты - люди часто нерные и чувствительные (почти как буровики (хе-хе)). Если мы тут обсуждаем специфические вопросы, я предлагаю отказаться от практики разрыва тельняшек на груди, сопровождающегося сентенциями типа "среди нас, музыкантов", "я сам музыкант" etc.. Если мы тут что-то публикуем, пытаемся что-то перевести, мы делаем это не как музыканты (классно было бы потом собраться вместе и сыграть всем вместе джем!!), а как прикладные лингвисты, то есть наша с Вами "музыкальность" для чистоты дискуссии должна по идее быть вынесена за скобки. Иначе мы будем ставить под сомнение не только мнения "немузыкантов", но - применительно к вопросам, связанным с драмз - мнения вокалистов, гитаристов и пр., по вопросам, связанным с классической установкой - мнения перкуссионистов, по отношению к рок-музыке - мнение джазменов и пр. пр., в результате компетентных лиц не будет вообще...
Примите мои наилучшие пожелания!!!
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-22 12:41:17 GMT)
--------------------------------------------------
Вернемся к предложению, в котором встречается пресловутый термин "playability": это инструмент, обладающий "certain amount of crack, tune-ability, and range".
Хочу чуть подробнее остановиться на этих характеристиках для пользы дела.
Всякий музыкальный инструмент по звучанию отличается тремя характеристиками (и это хорошо видно на осцилограммах):
1. Амплитуда (громкость, грубо говоря)
2. Частота основного тона (применительно к барабанам - это то, в какой тон настроен барабан, что достигается натяжением мембраны)
3. Тембром (обертональная характеристика, "пила на графиче частоты основного тона" позволяющая инструменту издавать различные по качеству звуки, в зависимости от техники извлечения. Это аналогично тому, что на одной и той же ноте (частота основного тона) человек может произносить или пропевать различные гласные и согласные).
amount of crack - это тембровое богаство, благодаря которому достигается не одногодный гул, а артикулированное звучание
tune-ability - возможность настраивать/подстраивать инструмент (очень важно, чтобы в процессе игры инструмент не терял первоначальной настройки по частоте основного тона)
range можно понимать двояко: либо это богатство по амплитуде (возможность играть громко/тихо), либо широкие возможности настройки (некоторые инструменты строят в диапазоне терции, а другие можно перетягивать почти в диапазоне октавы).
20 mins
подходящие ударные
видимо, этим музыкантам не чужд жаргон, так что, пожалуй, можно перевести "a drum that has playability" как "клёвые, крутые, классные и т. д. ударные"
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-22 13:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
Предлагаю также перевести "a drum that has playability" просто как "хороший барабан". Перечисляя далее "a certain amount of crack, tune-ability, and range", музыкант сам поясняет, что он под этим имеет в виду.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-22 13:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
Предлагаю также перевести "a drum that has playability" просто как "хороший барабан". Перечисляя далее "a certain amount of crack, tune-ability, and range", музыкант сам поясняет, что он под этим имеет в виду.
Peer comment(s):
neutral |
Nico Rhodionoff
: не сосвсем согласен с переводом вполне нейтрального термина при помощи сниженной лексики - музыкант говорит об аккустических особенностях инструмента в нейтральных терминах
53 mins
|
Просмотрел другие вопросы по этой теме. Принимаю замечание. Остаются "подходящие ударные".:)
|
Discussion