Apr 4, 2018 19:58
6 yrs ago
1 viewer *
English term
exposes
English to Spanish
Other
Education / Pedagogy
take placement tests
Mil gracias
The Peter J. Tobin College of Business exposes students to a cross-functional understanding of business practices and a global perspective. Students also get to learn from professors with internationally diverse business experiences. Many faculty members are frequent consultants to multinational companies.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin proporciona a los estudiantes a una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global. Los estudiantes aprenden de profesores con experiencias empresariales en diferentes países. Muchos docentes realizan frecuentemente consultorías a empresas multinacionales.
The Peter J. Tobin College of Business exposes students to a cross-functional understanding of business practices and a global perspective. Students also get to learn from professors with internationally diverse business experiences. Many faculty members are frequent consultants to multinational companies.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin proporciona a los estudiantes a una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global. Los estudiantes aprenden de profesores con experiencias empresariales en diferentes países. Muchos docentes realizan frecuentemente consultorías a empresas multinacionales.
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
proporciona / facilita (una comprensión...)
Como sugiere Robert, las aproximaciones más literales simplemente no acaban de funcionar del todo. Tu solución me parece la mejor -sin ser literal. Facilita, aunque tampoco sea lectura literal, también me gusta particularmente en el contexto dado.
Peer comment(s):
agree |
Victoria Frazier
: Yo también concuerdo con 'facilita'.
19 hrs
|
Muchas gracias, Victoria ;)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
inculca...con / imbuye
Two options. I do not see where any kind of literal translation would really work here.
+2
42 mins
introduce a los estudiantes a... / inicia a los estudiantes en / les presenta a los estudiantes
Siguiendo la definición del Oxford:
1.3
expose someone to
Introduce someone to (a subject or area of knowledge)
‘students were exposed to statistics in high school’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/expose
Me gusta "les inicia" o "les inicia en sus estudios de...", pero como de costumbre dependerá del tono general del escrito.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-04 23:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, si se necesita un ajuste, "les inicia en el camino hacia una comprensión..."
"les abre una puerta a la comprensión de", "presenta una iniciación para la comprensión"...
Brinda o proporciona, también me parece bien, pero como digo, debo tener yo una particular debilidad por los procesos "iniciáticos" o de "introducción".
De ahí que una traducción "literal", pero "conceptual" a la par, me parece más que válida, por aquello de llamar al pan, pan y al vino, vino... "pollito, chick(en), gallina, hen, lapiz, pencil y pluma, pen" que cantaba la cancioncilla...
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin inicia a los estudiantes en el camino hacia una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin inicia a los estudiantes en la senda de una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin les presenta a los estudiantes una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin introduce a los estudiantes a una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
Pues, lo dicho, que las manzanas tienen bicho... ;-)
Saludos cordiales.
1.3
expose someone to
Introduce someone to (a subject or area of knowledge)
‘students were exposed to statistics in high school’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/expose
Me gusta "les inicia" o "les inicia en sus estudios de...", pero como de costumbre dependerá del tono general del escrito.
Saludos cordiales.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-04-04 23:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, si se necesita un ajuste, "les inicia en el camino hacia una comprensión..."
"les abre una puerta a la comprensión de", "presenta una iniciación para la comprensión"...
Brinda o proporciona, también me parece bien, pero como digo, debo tener yo una particular debilidad por los procesos "iniciáticos" o de "introducción".
De ahí que una traducción "literal", pero "conceptual" a la par, me parece más que válida, por aquello de llamar al pan, pan y al vino, vino... "pollito, chick(en), gallina, hen, lapiz, pencil y pluma, pen" que cantaba la cancioncilla...
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin inicia a los estudiantes en el camino hacia una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin inicia a los estudiantes en la senda de una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin les presenta a los estudiantes una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
La Facultad de Negocios Peter J. Tobin introduce a los estudiantes a una comprensión multidisciplinaria de las prácticas empresariales y una perspectiva global.
Pues, lo dicho, que las manzanas tienen bicho... ;-)
Saludos cordiales.
Peer comment(s):
agree |
Sara Fairen
18 mins
|
Muchas gracias, Sara. :-)
|
|
agree |
Mercedes Iglesias Plaza
9 hrs
|
Muchas gracias, Mercedes. :-)
|
21 mins
prepara
Creo que encaja aquí.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-04-05 15:44:24 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que hay debate sobre este término. Aprovecho para aclarar que al menos en España, es muy corriente el término "prepara" para indicar que a los alumnos de la Universidad X (o efectivamente de estudios superiores), les han enseñado unas competencias muy buenas para que se puedan valer luego en la vida laboral y sean competitivos.
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2018-04-05 15:44:24 GMT)
--------------------------------------------------
Veo que hay debate sobre este término. Aprovecho para aclarar que al menos en España, es muy corriente el término "prepara" para indicar que a los alumnos de la Universidad X (o efectivamente de estudios superiores), les han enseñado unas competencias muy buenas para que se puedan valer luego en la vida laboral y sean competitivos.
Discussion