https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/management/879821-empowered-employees.html
Nov 30, 2004 20:14
19 yrs ago
7 viewers *
English term

Empowered employees

English to Spanish Social Sciences Management customer service issues
Empowered employees are clear about their roles because, through actions as well as words, they are assured that they are crucial to the organization's success.

Discussion

Sandra Cifuentes Dowling Nov 30, 2004:
Gracias por el contexto. Cambia la cosa....

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

Empleados empoderados

Aunque no estoy de acuerdo con este término es así como lo he escuchado en televisión últimamente aquí en México. Genralmente yo traduzco "empower" como otorgar poder - por lo tanto yo lo pondría como "empleados a quienes se ha otorgado poder", pero probablemente es muy largo.
Peer comment(s):

agree Atenea Acevedo (X) : en este contexto es lo adecuado. Tampoco me gusta gramaticalmente, pero es un término que pertenece al ámbito de la autoconciencia y la autoestima que permiten asumir roles y construir identidad.
8 mins
agree Daniel Grau : Coincido en ambos sentidos: 1) su uso está muy difundido; 2) tampoco me gusta. No obstante, recomiendo esta opción.
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es posible dicha traducción, pero en realidad no suena bien. gracias!"
+4
1 min

empleados facultados/autorizados

Orellana.
Peer comment(s):

agree MercedesP
2 mins
Gracias MercedesP
agree Sandra Cifuentes Dowling : Totalmente
3 mins
Muy amable Sandrita
agree Francisco Leal
1 hr
gracias Francisco
neutral Gabriel Aguirre : casi casi; no sé lo de "facultados" al menos que nos den mejor contexto
2 hrs
Lo puse porque lo encontré en el diccionario de Orellana, a mi me gusta más autorizados
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
12 hrs
gracias smarttrans
Something went wrong...
+1
1 min

empleados capacitados/con capacitación adecuada

una opción
Peer comment(s):

agree SandraV
0 min
neutral teju : empower no es capacitar, sino permitir o autorizar al empleado a que tome decisiones sin pedir permiso previo
1 min
neutral MercedesP : I agree with teju
2 mins
neutral Gabriel Aguirre : I must agree with teju; sorry Alicia
2 hrs
Something went wrong...
10 mins

empleados apoderados

Declined
Just a guess.
Something went wrong...
Comment: "Nope... :)"
+1
2 hrs

empleados motivados

Declined
Un problema con el inglés estadounidense (especialmente en mercadotecnia y manejo de empresas) es que toman palabras legítimas y las tuercen para super-endulzar lo que quieren decir.

"Empowered" quiere decir "autorizado (para hacer x)", es cierto, pero también es figurativo para decir que alguien tiene la "capacidad" de hacer algo porque están motivados (en este contexto).

Un ejemplo:
http://www.geocities.com/TimesSquare/1848/org.html

Suerte.

Peer comment(s):

agree LCK : :-) exacto...es lo que yo pensaba. Con el resto del contexto me da a entender que están motivados por la compañía...anyway I agree 100% with your explanation :-)
55 mins
Gracias Lisa.
Something went wrong...
Comment: "Segun el contexto, no es posible que sea "motivados", pero la explicación es válida. Gracias!"