May 15, 2018 12:31
5 yrs ago
French term
était le sien
French to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
This is in a commercial lease for a building - queried terms in the asterisks.
7.1. Le Preneur devra rembourser au Bailleur ou à son représentant, en plus du Loyer, la part lui incombant de toutes les charges, prestations et taxes de toute nature afférentes aux Locaux
7.2. Les catégories de charges, impôts, taxes et redevances afférentes à l'Immeuble visées ci-dessus à l’article 7.1 comprendront :
• les dépenses effectuées au titre de l’évolution des techniques et des outils de gestion, et du maintien de l'Immeuble au niveau de qualité *qui était le sien* lors de la prise d’effet du Lease,
If I understand rightly the Lessor has developed management techniques and tools for the management and maintenance of the Building and wants the Lessee to cover the costs???
So "development of management techniques .... which were its own" but this does not really sound right to me.
7.1. Le Preneur devra rembourser au Bailleur ou à son représentant, en plus du Loyer, la part lui incombant de toutes les charges, prestations et taxes de toute nature afférentes aux Locaux
7.2. Les catégories de charges, impôts, taxes et redevances afférentes à l'Immeuble visées ci-dessus à l’article 7.1 comprendront :
• les dépenses effectuées au titre de l’évolution des techniques et des outils de gestion, et du maintien de l'Immeuble au niveau de qualité *qui était le sien* lors de la prise d’effet du Lease,
If I understand rightly the Lessor has developed management techniques and tools for the management and maintenance of the Building and wants the Lessee to cover the costs???
So "development of management techniques .... which were its own" but this does not really sound right to me.
Proposed translations
(English)
4 +8 | [see my explanation] | philgoddard |
Proposed translations
+8
11 mins
Selected
[see my explanation]
It says 'était', referring to 'niveau de qualité', not 'étaient'. So it's 'in its condition at the beginning of the lease'.
Note from asker:
Sorry typo with the "were" |
I was thinking that etait referred back to the development - this is a loooong document and my mind is sometimes a bit overloaded. Your answer makes sense! |
Peer comment(s):
agree |
polyglot45
: the level of quality IT HAD at the start of the lease
1 min
|
agree |
Philippa Smith
21 mins
|
agree |
Tony M
1 hr
|
agree |
AllegroTrans
2 hrs
|
agree |
Victoria Britten
2 hrs
|
agree |
B D Finch
1 day 59 mins
|
agree |
sktrans
1 day 4 hrs
|
agree |
Verginia Ophof
2 days 5 mins
|
neutral |
writeaway
: [see my explanation]. Wow, I never would have guessed that's what 'était le sien' translates into
14 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion