https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/furniture-household-appliances/2564242-portes-en-acier-peint.html

Glossary entry

French term or phrase:

porte en acier peint

English translation:

painted steel door

Added to glossary by schevallier
Apr 28, 2008 20:48
16 yrs ago
1 viewer *
French term

portes en acier peint

French to English Other Furniture / Household Appliances
Description of a console desk. The complete sentence is:
Accès total à l'arrière (panneaux amovibles en "Compact") et à l'avant du pupitre (portes en acier peint) par les caissons techniques"

So, obviously, portes = doors, acier = steel and peint = paint, but I'm not getting very many ghits, which makes me think that there is a specific term for this that I'm missing...

Thanks for all of your help.
Sara
Proposed translations (English)
3 +3 painted steel doors
Change log

Apr 29, 2008 07:52: schevallier Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Sara Mullin (asker) Apr 28, 2008:
Thanks, Tony.
Tony M Apr 28, 2008:
I don't think it's a case of being a specific term, so much as the fact that this particular collocation is purely fortuitous. You might fine '(stove-)enamelled' for 'peint', but it's dangerous to be so specific — it might equally well be 'lacqueured'

Proposed translations

+3
57 mins
Selected

painted steel doors

why not then...
seems it can't really have too many meanings

(pre-painted steel door. It is 1 3/8" (35mm) thick and is ...)

IMO


Peer comment(s):

agree Ethele Salem Sperling
43 mins
Thanks Ethele!
agree Gina W
4 hrs
Thanks gad!
agree Mary Carroll Richer LaFlèche
8 hrs
Thanks Mary Carroll!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks! Perhaps it was just a case of the late-night doubts creeping in that made me wonder :-)"