https://www.proz.com/kudoz/german-to-italian/bus-financial/584034-letzteres.html

Glossary entry

German term or phrase:

letzteres

Italian translation:

Quest'ultima cosa

Added to glossary by Sergio Mangiarotti
Dec 1, 2003 09:18
20 yrs ago
German term

letzteres

German to Italian Bus/Financial
Letzteres glauben die Kunden zwar nicht, die Realität ist aber tatsächlich anders, das Bankgeschäft ist wesentlich günstiger geworden, nur sind viele Preise, die früher versteckt waren, transparent geworden.

Discussion

Giuliana Buscaglione Dec 1, 2003:
sono d'accordo con Sergio. Ti costa cos� tanto farci sapere che si dice prima??
Sergio Mangiarotti Dec 1, 2003:
Ciao Elrubio. Sarebbe utile sapere cosa dice il periodo precedente.

Proposed translations

+6
12 mins
Selected

Quest'ultima cosa

C'è nel dizionario.
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
10 mins
neutral Giuliana Buscaglione : per me è in forma avverbiale, non di complemento. Non sono sicura abbiano lo stesso significato in IT, perché non si riferisce a ciò detto prima, ma a quello che vien dopo Letzteres. L'uso dell'indicativo mi lascia perplessa
17 mins
agree Aniello Scognamiglio (X) : solo un esempio: assistenza.tiscali.it/networking/pratica/lan_router/
38 mins
agree verbis : potrebbe essere, dipende da ciò che viene prima
39 mins
agree Tell IT Translations Helene Salzmann : Per me è cosi. Forse se elrubio ci comunica anche la frase precedente, riusciamo a capire meglio???
2 hrs
agree dieter haake : Motiv: s. bei Giuliana
3 hrs
agree ama1357 (X)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 mins

da ultimo

forse è in un elenco di punti o comunque come ultima cosa.

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 27 mins (2003-12-01 13:45:47 GMT)
--------------------------------------------------

Più che altro: con letzteres finden sie.. sarei sicura che significa quest\'ultima cosa, ma se non è da ultimo, come mai non c\'è **an letzteres**?? An letzteres glauben die Kunden zwar nicht... oder ??
Peer comment(s):

neutral Sergio Mangiarotti : Stamattina siamo proprio appaiati!..-)
2 mins
agree verbis : con giuliana
36 mins
agree Laura Di Santo
1 hr
neutral dieter haake : "letzteres" = l'ultimo argomento trattato (prima di questa frase)///ich hab das Gefühl, das ist genau das Gegenteil von dem, was Du sagst
1 hr
Ich weiß es wirklich nicht: Ohne den vorherigen Satz werde ich aus dem Text nicht schlau. Mir fehlt das Konj. I
neutral Aniello Scognamiglio (X) : "Letzteres" deswegen weil "die Kunden glauben es nicht", ohne Präposition. Nicht zu verwechseln mit "glauben an" (dann wäre es "an Letzteres...").
8 hrs
Schon möglich. Es ist fraglich und unklar, finde ich. Zumindest ohne den ganzen Text vor den Augen
Something went wrong...