Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schuljahreswechsel
English translation:
beginning/end of the school year
Added to glossary by
Ramey Rieger (X)
Sep 28, 2011 10:53
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Schuljahreswechsel
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
"Die Benutzerdaten sollten beim Schuljahreswechsel automatisch angepasst werden."
(es geht um Benutzerverwaltung im Schulnetzwerk)
Danke im Voraus!
(es geht um Benutzerverwaltung im Schulnetzwerk)
Danke im Voraus!
Proposed translations
(English)
4 +5 | beginning/end of the school year | Ramey Rieger (X) |
4 +1 | at the start of the academic year | Jan Rausch |
2 +2 | for each new school year | Armorel Young |
3 +1 | turn of the school year | Juliana Mraz |
Change log
Oct 3, 2011 17:47: Ramey Rieger (X) Created KOG entry
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
beginning/end of the school year
You need to define it thus in AE. The years don't change, they begin or end. I assume it's the beginning in this case, could be the end, though
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-09-28 11:06:50 GMT)
--------------------------------------------------
Then try "at the turning of the school year" it's vague enough and hits the meaning at the same time.
Hope it helps!
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-09-28 11:06:50 GMT)
--------------------------------------------------
Then try "at the turning of the school year" it's vague enough and hits the meaning at the same time.
Hope it helps!
Note from asker:
That's the problem. I am not sure when they do this - at the beginning or at the end of the school year. |
Peer comment(s):
agree |
Isabell Scherg
: 'turning of the school year' is a very good solution
18 mins
|
Thank you, Isabell!
|
|
agree |
Elisabeth Moser
: it means the start of the new school year
19 mins
|
I thought as much, but it's not in the ST. Thank you Elisabeth!
|
|
agree |
Attila Szabo
: In pedagogy, Schuljahreswechsel always refers to the beginning (of the new school year), e.g. "Von der Stadt Chemnitz wurde zum Jahreswechsel 2005/2006..." (schulen-ans-netz.de)
41 mins
|
Not if the kid's changing schools (just kidding!), Yes, but I'm careful about absolutes, it's dangerous in Kudoz (not ONLY kidding)
|
|
agree |
Nicola Wood
: definitely the beginning.
1 hr
|
In the beginning.........enjoy the sun!
|
|
agree |
Oliver_F
1 hr
|
Thank you Oliver!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
29 mins
for each new school year
Might be a possible solution to the beginning/end problem - personally I'm not too keen on "turning", since "turning of the year" has more of a poetic than a practical ring to it.
+1
3 hrs
at the start of the academic year
The other two answers seem fine as well, but I think that 'academic' rather than 'school' is more common in education, certainly at the secondary schools in the UK I used to work for.
+1
4 hrs
turn of the school year
turn of the year ist der Jahreswechsel, müsste also auch zum Schuljahr passen
Peer comment(s):
agree |
Horst Huber (X)
: An automatic update does presuppose a specific date, end or beginning, in the US May or September.
7 hrs
|
Discussion