https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/finance-general/1533002-jeweils.html

Glossary entry

German term or phrase:

jeweils

English translation:

each, every

Added to glossary by Kathryn McFarland
Sep 6, 2006 01:13
18 yrs ago
6 viewers *
German term

jeweils

German to English Bus/Financial Finance (general)
Die Prüfungsschwerpunkte werden jeweils von der [accounting firm] und der xxx AG gemeinsam identifiziert. Die [accounting firm] legt die wesentlichen Prüfungsgebiete in Abstimmung mit dem Konzernrechnungsprüfer der xx AG fest
Proposed translations (English)
3 +3 each, every
4 +4 always
4 +3 -

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

each, every

Each audit item
Each of the audit items
Every audit item
Peer comment(s):

agree Lingua Danica
3 hrs
neutral Kieran McCann : agree, if the intention is to stress specifically that each item must be identified jointly, but I feel this is 'jeweils' used in a general way to aid the flow/structure of the German sentence
3 hrs
agree DC Josephs
5 hrs
agree jccantrell : This one fits best if you need to keep that word in the sentence.
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+3
14 mins

-

This is a word you can often conveniently ignore, as I would in this case.
Peer comment(s):

agree Jasmin Mangold-Kunz
4 hrs
agree Kieran McCann : though I wouldn't ignore it for convenience but because it adds nothing to the meaning and/or overloads the English sentence
7 hrs
Agreed.
agree Alison Schwitzgebel
7 hrs
Something went wrong...
+4
23 mins

always

I think we should pride ourselves on not skipping a term like this because we cannot think of a translation
Peer comment(s):

agree swisstell : at any one time
50 mins
agree Andrea Black : I get a "both" out of that: ... are identified by both the accounting firm and the xxx AG.// I see what you mean, I ignored the "gemeinsam."
1 hr
neutral Richard Benham : I would say "in each case". Certainly not "both", given the "geminsam".
3 hrs
agree BrigitteHilgner : My spontaneous idea was "in each and every case", so that fits your suggestion.
4 hrs
neutral Kieran McCann : it's not a question of skipping the term but whether we use a corresponding term in idiomatic English: many of the most frequently used terms in German need to be omitted in English if the syntax is not to be overloaded
7 hrs
agree Lingua Danica
7 hrs
Something went wrong...