Aug 19, 2002 09:20
22 yrs ago
2 viewers *
German term
Umlaufzettel
German to English
Other
Anyone out there know what the correct English term for an "Umlaufzettel" is?
I suspect we are talking about a piece of paper that tells you who has something at a given point in time. A bit like a library book card, I guess.
I suspect we are talking about a piece of paper that tells you who has something at a given point in time. A bit like a library book card, I guess.
Proposed translations
(English)
4 +7 | routing slip | Mary McCusker |
4 | circulation slip | Steffen Walter |
4 | Note about context | Tom Funke |
3 +1 | task log / workflow log | Deborah Shannon |
Proposed translations
3 mins
circulation slip
Declined
...just springs to mind...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:24:38 (GMT)
--------------------------------------------------
or simply \"circular\" (given by Eichborn)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:28:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Jan: Your note indicates that \"circular\" might be hust right.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:29:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Jan: Your note indicates that \"circular\" might be just right.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:40:37 (GMT)
--------------------------------------------------
In this case, why not \"work stage checklist\"?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:24:38 (GMT)
--------------------------------------------------
or simply \"circular\" (given by Eichborn)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:28:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Jan: Your note indicates that \"circular\" might be hust right.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:29:02 (GMT)
--------------------------------------------------
Jan: Your note indicates that \"circular\" might be just right.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-19 09:40:37 (GMT)
--------------------------------------------------
In this case, why not \"work stage checklist\"?
Comment: "Too general, I'm afraid."
19 mins
Note about context
Declined
General note about context:
On KudoZ, more context is generally a good idea. From that point of view at least, some KudoZ questions hardly merit a response. Hoever, the purpose of this message is not to be critical but to be helpful – not just in the context of the present question but also of improving the quality of KudoZ questions and answers in general.
Ample context from the asker is both a valuable tool and a simple courtesy much appreciated by your would-be helpers. What’s more, providing context intelligently will motivate more translators – especially those with an analytical bent -- to engage themselves in providing answers.
Both to help your helpers invest their time efficiently in your behalf -- as you are requesting -- and to give you the best answers possible, it makes good sense to include adequate context in your queries -- as a minimum:
(1) a definition of the general context (subject matter), plus
(2) ample specific context: the entire source sentence (or more, say the whole paragraph -- excepting of course confidential/proprietary information, which can be disguised or omitted.)
Other useful information may include for instance the target audience/country and the purpose of the translation.
All the best, Tom.
On KudoZ, more context is generally a good idea. From that point of view at least, some KudoZ questions hardly merit a response. Hoever, the purpose of this message is not to be critical but to be helpful – not just in the context of the present question but also of improving the quality of KudoZ questions and answers in general.
Ample context from the asker is both a valuable tool and a simple courtesy much appreciated by your would-be helpers. What’s more, providing context intelligently will motivate more translators – especially those with an analytical bent -- to engage themselves in providing answers.
Both to help your helpers invest their time efficiently in your behalf -- as you are requesting -- and to give you the best answers possible, it makes good sense to include adequate context in your queries -- as a minimum:
(1) a definition of the general context (subject matter), plus
(2) ample specific context: the entire source sentence (or more, say the whole paragraph -- excepting of course confidential/proprietary information, which can be disguised or omitted.)
Other useful information may include for instance the target audience/country and the purpose of the translation.
All the best, Tom.
Comment: "No offence, but I don't need a lecture."
+7
56 mins
routing slip
Declined
In my experience, a routing slip is used to accompany documents etc. that need to be reviewed or handled by more than one individual. Normally the recipient initials it before passing it on with underlying documentation.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Medic (X)
57 mins
|
agree |
Theo Bose
4 hrs
|
agree |
gangels (X)
5 hrs
|
agree |
John Jory
: I believe 'Laufzettel' is the more common term.
5 hrs
|
agree |
Trudy Peters
: Sounds logical and ambiguous enough :-)
5 hrs
|
agree |
Chinoise
2 days 14 hrs
|
agree |
jerrie
3 days 4 hrs
|
Comment: "Agreed, but not applicable here, I'm afraid."
+1
1 hr
task log / workflow log
Declined
This might work in an electronic publishing context, if the idea is to document each stage of the production process for QA.
Not sure how applicable to paper publishing.
Not sure how applicable to paper publishing.
Peer comment(s):
agree |
gangels (X)
: is it no more than a a "job ticket"?
5 hrs
|
Maybe; the proper term from electronic publishing, I take it?
|
Discussion
As so often, this is a context-free entry on a PowerPoint slide.
However, it seems to be an attempt at explaining the company's quality assurance measures. But that's really all I have.